ATEEZ – Turbulence Koreanisch Songtext Deutsch Übersetzung

아직 난 어린 걸지 몰라, 하
– Ich weiß noch nicht, ob ich jung bin, ha.
까만 밤하늘을 맴돌아, 하
– Schwarzer Nachthimmel schwebt, Ha
조급함이 만들어 놓은 난기류는 우릴 비틀어
– Die Turbulenzen, die durch Ungeduld entstehen, verdrehen uns.
떨어지네 waterfall (떨어지네 waterfall)
– Fallender Wasserfall (fallender Wasserfall)
끝이 없는 free fall (끝이 없는 free fall)
– freier Fall ohne Ende (freier Fall ohne Ende)

거친 바람에, 다친 마음에
– Im rauen Wind, im verletzten Herzen
세상은 내게 추락만을 택하라는 듯
– Die Welt schien mir zu wählen, nur zu fallen.
끝없는 어둠만
– Nur endlose Dunkelheit

이 끝에 우린 어디로?
– Wo stehen wir am Ende?
어떤 모습으로? 무엇이 돼야만 하나?
– Unter welchem Deckmantel? Was soll es sein?
단지 난 겨우 나이기도 벅찬 나인데
– Ich bin nur ein bisschen älter.
듣고 있나요 누군가? 그저 안아줄 순 없나?
– Hört jemand zu? Kannst du mich nicht einfach umarmen?
우리는 어디로? 어떤 모습으로?
– Wo sind wir? Unter welchem Deckmantel?
무엇이 돼야만 하나 또 난?
– Was muss ich noch tun?

(I wanna be where you at, fix on)
– (Ich will sein, wo du bist, fix auf)
목적지를 몰라, 헤매다 쓰러져
– Ich kenne das Ziel nicht. Ich wandere herum. Ich falle runter.
방향을 찾지 못해 방황해, wanderer
– Ich kann keine Richtung finden, Wanderer.
날개가 꺾이고 휩쓸려 버려, 무서워
– Meine Flügel sind gebrochen und ich bin weggefegt. Ich habe Angst.
지치고 지겨워, 내게서 계속 멀어져
– Ich bin müde, ich bin müde, ich bin müde, ich bin müde, ich bin müde, ich bin müde.

높은 곳에서 내려다본 세상은 두렵긴 해
– Ich habe Angst vor der Welt von oben.
청춘이란 물음표에서 정답을 찾는 여행
– Jugend ist eine Reise, um die richtige Antwort im Fragezeichen zu finden
떨어지네 waterfall (떨어지네 waterfall)
– Fallender Wasserfall (fallender Wasserfall)
끝이 없는 free fall (끝이 없는 free fall)
– freier Fall ohne Ende (freier Fall ohne Ende)

거친 바람에, 다친 마음에
– Im rauen Wind, im verletzten Herzen
세상은 내게 포기만을 택하라는 듯
– Die Welt schien mir nur zu wählen, aufzugeben.
끝없는 어둠만
– Nur endlose Dunkelheit

이 끝에 우린 어디로?
– Wo stehen wir am Ende?
어떤 모습으로? 무엇이 돼야만 하나?
– Unter welchem Deckmantel? Was soll es sein?
단지 난 겨우 나이기도 벅찬 나인데
– Ich bin nur ein bisschen älter.
듣고 있나요 누군가? 그저 안아줄 순 없나?
– Hört jemand zu? Kannst du mich nicht einfach umarmen?
우리는 어디로? 어떤 모습으로?
– Wo sind wir? Unter welchem Deckmantel?
무엇이 돼야만 하나 또 난?
– Was muss ich noch tun?

어둠뿐인 세상 속에서 하늘 위를 높이 나는 꿈
– Ein Traum, der hoch über dem Himmel in einer dunklen Welt aufsteigt
저기 보여, 빛을 따라가
– Ich kann es dort sehen. Folge dem Licht.
Help me, I just go, we can all go up
– Hilf mir, ich gehe einfach, wir können alle hochgehen
무사히 도착하길 빌어 야간비행
– Ich hoffe, Sie kommen sicher dorthin. Nachtflug.
I shine on my own (own)
– Ich glänze auf eigene Faust (own)
사람들은 그걸 별이라 부를 테니 그저 빛나면 돼 (passion, young, fever)
– Die Leute werden es einen Stern nennen, also musst du nur glänzen (Leidenschaft, jung, Fieber)

이 끝에 우린 여기서 지금 모습으로 무엇이 돼야 한다면
– Am Ende davon, wenn wir sein müssen, wie wir jetzt hier aussehen,
나는 내가 되기를 바라, 너도 같기를
– Ich hoffe, ich werde es sein, und du wirst es auch sein
듣고 있나요 누군가? 가슴에 새길 이 노래
– Hört jemand zu? Brüste in diesem Lied geschnitzt
우리 여기서 지금 모습으로 그대로여도 괜찮아 tonight
– Es ist okay für uns, hier zu bleiben, wie wir heute Abend sind.

매일 밤 시린 마음, 거친 싸움, 지친 날 (oh, whoa)
– Shirin Herz jede Nacht, rauer Kampf, müder Tag (oh, whoa)
따스한 온기로 안아줘요 (안아줘요)
– Umarme mich mit warmer Wärme.
매일 밤 시린 바람, 거친 파도, 지친 날
– Shirin Wind jede Nacht, raue Wellen, müder Tag
Still fly, 더 안아줘요
– Noch fliegen, gib mir noch eine Umarmung.

(Hey, oh) Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh
– (Hey, oh) Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın