Gearrthóg Físe
Lyrics
Enod ev’uoy taht gnihtyreve htiw seerga dna snoitca ruoy fo lla seifitsuj taht dog a tem uoy taht kniht uoy tub dog sa esiugsid fles emos htiw tem uoy taht dog A
– Enod ev ‘ uoy taht gnihtyreve htiw seerga dna snoitca ruoy fo lla seifitsuj taht dog a tem uoy taht kniht uoy tub dog save esiugsid fles emos htiw tem uoy taht dog A
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Arsonist ag lasadh an domhain chun a theas a mhothú
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Ní bhraitheann an coirloscadh na seomraí ar a chosa
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Arsonist, tháinig do threalamh tosaithe daonna neamhiomlán
My apologies, arsonist, you loved me
– Mo leithscéal, arsonist, bhí grá agat dom
I’m glued to a building that’s on fire
– Táim greamaithe d ‘ fhoirgneamh atá trí thine
Handcuffed to a narcissistic liar
– Lámhdhéanta do liar narcissistic
Empty space and leather jeans
– Spás folamh agus jeans leathair
Eyes are blazed with apathy
– Tá súile blazed le apathy
Fool me twice, the shame is on me
– Fool dom faoi dhó, tá an náire orm
Am I a victim in your game?
– An íospartach mé i do chluiche?
Am I a subtle antique placed?
– An bhfuil mé antique subtle curtha?
Will you pass me through your bloodline with your ornamental age?
– An rachaidh tú trí do líne fola le d ‘ aois ornáideach?
Can I take the blame for everything you hate?
– An féidir liom an milleán a chur ar gach rud is fuath leat?
The punishment and crime are not the same
– Níl an pionós agus an choir mar an gcéanna
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Arsonist ag lasadh an domhain chun a theas a mhothú
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Ní bhraitheann an coirloscadh na seomraí ar a chosa
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Arsonist, tháinig do threalamh tosaithe daonna neamhiomlán
My apologies, arsonist, you loved me
– Mo leithscéal, arsonist, bhí grá agat dom
You built a small container to keep all of me confined
– Thóg tú coimeádán beag chun mé go léir a choinneáil teoranta
I am water, I am shapeless, I am fluid, I am divine
– Is uisce mé, tá mé gan cruth, tá mé sreabhach, tá mé diaga
Somebody will love me for the way that I’m designed
– Beidh grá ag duine dom as an mbealach atá deartha agam
Devastation, creation, intertwined
– Léirscrios, cruthú, fite fuaite ina chéile
You don’t love the flames, you just want them for yourself
– Níl grá agat do na lasracha, níl uait ach iad duit féin
Douse my head in kerosene, horizon into hell
– Douse mo cheann i ceirisín, léaslíne go hifreann
And you smothered out the glow I grew for you but it was mine too
– Agus smothered tú amach an glow fhás mé ar do shon ach bhí sé mianach freisin
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Arsonist ag lasadh an domhain chun a theas a mhothú
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Ní bhraitheann an coirloscadh na seomraí ar a chosa
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Arsonist, tháinig do threalamh tosaithe daonna neamhiomlán
My apologies, arsonist, you loved me
– Mo leithscéal, arsonist, bhí grá agat dom
Alchemy’s not love, it’s playing God
– Alchemy is not Love Is God
And there’s a penance paid for entering the temple like a fraud in your charade
– Agus tá pionós íoctha as dul isteach sa teampall cosúil le calaois i do charade
You leave me sleeping in the dark so you can hide away your blade
– Fágann tú mé i mo chodladh sa dorchadas ionas gur féidir leat do lann a cheilt
And lock the door and trap me right here in the blaze
– Agus glas an doras agus gaiste dom ar dheis anseo sa blaze
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Arsonist ag lasadh an domhain chun a theas a mhothú
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– Ní bhraitheann an coirloscadh na seomraí ar a chosa
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Arsonist, tháinig do threalamh tosaithe daonna neamhiomlán
My apologies, arsonist, you loved me
– Mo leithscéal, arsonist, bhí grá agat dom
Have you ever been broken and thrown down?
– An raibh tú riamh briste agus caite síos?
Have you ever been worried that you’d be shot and burned off in a sack?
– An raibh imní ort riamh go ndéanfaí tú a lámhach agus a dhó i mála?
Have you ever given the world to somebody as a gift and had it returned?
– Ar thug tú an domhan riamh do dhuine mar bhronntanas agus ar fhill sé?
Did you know the father’s DNA stays inside the mother for seven years?
– An raibh A fhios agat GO bhfanann DNA AN athar taobh istigh den mháthair ar feadh seacht mbliana?
Have you ever waited seven years?
– Ar fhan tú seacht mbliana riamh?
Have you ever woken from a dream just to realize that you’re still asleep?
– Ar dhúisigh tú riamh ó bhrionglóid ach a thuiscint go bhfuil tú fós i do chodladh?
Do you ever wish you were still asleep?
– Ar mhaith leat riamh go raibh tú fós i do chodladh?
Do you ever wish you wouldn’t wake up?
– Ar mhaith leat riamh nach ndúiseofá?