vidéoclip
Paroles
Ha, ha-ha, ha, ha-ha
– Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ha, ha-ha, ha, ha-ha
– Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ha, ha-ha
– Ah, ah-ah
My body carries sadness that my brain cannot yet see
– Mon corps porte une tristesse que mon cerveau ne peut pas encore voir
And I’ve been holding on to memories in my stomach and my teeth
– Et je me suis accroché à des souvenirs dans mon estomac et mes dents
And both my shoulders have been burdened by the weight of my mistakes
– Et mes deux épaules ont été alourdies par le poids de mes erreurs
And every time you lean in closer, both my knees can’t help but shake
– Et chaque fois que tu te penches plus près, mes deux genoux ne peuvent s’empêcher de trembler
And I think you’re a danger to my health, or so it seems
– Et je pense que tu es un danger pour ma santé, du moins c’est ce qu’il semble
Is it love or a panic attack?
– Est-ce de l’amour ou une crise de panique?
Is a heavy heart too much to hold?
– Un cœur lourd est-il trop lourd à tenir?
I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
– Je ne sais pas, mais il est tard, alors je te ramène à la maison
Is it love or a panic attack?
– Est-ce de l’amour ou une crise de panique?
Would you mind if I asked you on the phone?
– Ça te dérangerait si je te demandais au téléphone?
I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
– Je ne sais pas, mais il est tard, alors je te ramène à la maison
Mm-mm
– Mm-mm
I had to call the doctor, left a note on his machine
– J’ai dû appeler le médecin, j’ai laissé une note sur sa machine
Because I tripped when we went walking and I felt it in my spleen
– Parce que j’ai trébuché quand on est allés marcher et je l’ai senti dans ma rate
Now I think I need a blood test or an antihistamine
– Maintenant, je pense que j’ai besoin d’un test sanguin ou d’un antihistaminique
Because you make me fucking nervous
– Parce que tu me rends nerveux putain
And I don’t know what it all means
– Et je ne sais pas ce que tout cela signifie
And I think you’re a danger to my health, or so it seems
– Et je pense que tu es un danger pour ma santé, du moins c’est ce qu’il semble
Is it love or a panic attack?
– Est-ce de l’amour ou une crise de panique?
Is a heavy heart too much to hold?
– Un cœur lourd est-il trop lourd à tenir?
I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
– Je ne sais pas, mais il est tard, alors je te ramène à la maison
Is it love or a panic attack?
– Est-ce de l’amour ou une crise de panique?
Would you mind if I asked you on the phone?
– Ça te dérangerait si je te demandais au téléphone?
I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
– Je ne sais pas, mais il est tard, alors je te ramène à la maison
My spirit has been broken
– Mon esprit a été brisé
My optimism’s getting sore
– Mon optimisme devient douloureux
And I would love to love you
– Et j’aimerais t’aimer
But my body’s keepin’ score
– Mais mon corps garde le score
And I don’t know if I can see you anymore
– Et je ne sais plus si je peux te voir
Is it love, is it love (Is it love, is it love, is it love?)
– Est-ce de l’amour, est-ce de l’amour (Est-ce de l’amour, est-ce de l’amour, est-ce de l’amour?)
Is it love, is it love (Is it love, is it love?)
– Est-ce de l’amour, est-ce de l’amour (Est-ce de l’amour, est-ce de l’amour?)
Is it love or a panic attack?
– Est-ce de l’amour ou une crise de panique?
Is a heavy heart too much to hold?
– Un cœur lourd est-il trop lourd à tenir?
I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
– Je ne sais pas, mais il est tard, alors je te ramène à la maison
Is it love or a panic attack? (Is it love, is it love?)
– Est-ce de l’amour ou une crise de panique? (Est-ce de l’amour, est-ce de l’amour?)
Would you mind if I asked you on the phone?
– Ça te dérangerait si je te demandais au téléphone?
I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
– Je ne sais pas, mais il est tard, alors je te ramène à la maison
