Ikliphu Yevidiyo
Ingoma
Yeah, yeah
– e
(Uoh)
– (Uoh)
T’aggio luata ‘a dint’â vita mia comme se fa ch”e vizie
– T’agio luata ‘a dint’ ubomi bami come se fa ” e vizie
T’hê fumato tutte cose e m’hê ittato comme faje cu l’HEETS
– T’fum utshaye zonke izinto m’hitato come fa fa
Mo staje bbona e stongo bbuono, ‘o stammo facenno apposta
– Mo sta bbona and stongo bbuono, ‘ o stammo faenno ngenjongo
‘Int’a ogne posto e ‘int’a ogne luogo t’arricuorde ‘e me tutt”e notte
– ‘Int’ olu’olu place and ‘ int ‘olu’olu place t’arricuorde’ e me tutt ” e night
Mo staje ridenno e aspiette ca coccheduno te sta facenno ‘e foto
– Kwik kwik
Pe me fà vedé ca nun siente niente, ma ‘o faje apposta, è tutto a pposto, ‘o saccio
– I’ve seen nothing, but ‘o yenza ngenjongo, yonke into yenziwe,’ o saccio
Seh
– Khangela
‘A storia nostra c’ha cagnato
– ‘Kwimbali yethu iye yasikhathaza
Saccio ca staje male, però nun ‘o dice
– I-Sacco ca imbi, kodwa unun ‘ o uthi
‘O tiempo guarisce ‘e ferite
– ‘O tiempo uphilisa’ kunye namanxeba
Però ‘a nostra rimane na cicatrice, ‘o ssaje
– Kodwa ‘kumahlathi ethu na scar,’ okanye ssa o
I’ t’aggio miso primma ‘e tutte cose
– ‘T’agio miso primma’ nazo zonke izinto
Primma ‘e me pe te vedé felice e mo
– Uprimma ‘ kunye nam upe e wabona wonwabile kwaye umo
Dicevo: “I’ t’amo” sulo pe nun ce ferí
– Ndathi: ” I ‘t’amo ” solo pe nun ce ferí
C’odiammo comme duje nemice i’ e te
– Nanditha gandi
Comme te faje a scurdà chi simmo state?
– Ngaba uyazi ukuba ngubani usimon?
So’ caduto ‘int’ô vuoto ch’hê lassato ccà, yeah
– I know ‘fall’ int ‘ vuoto engenanto ch’h l
Chi piglia ‘a strada giusta e chi ‘a sbagliata
– Ngubani ohamba ngendlela eyiyo nohamba ngendlela engeyiyo
Ce simmo alluntanate senza c’aggirà
– I-ce simmo allunate ngaphandle kokuthi
(Uoh)
– (Uoh)
T’aggio luata ‘a dint’â vita mia comme se fa ch”e vizie
– T’agio luata ‘a dint’ ubomi bami come se fa ” e vizie
T’hê fumato tutte cose e m’hê ittato comme faje cu l’HEETS
– T’fum utshaye zonke izinto m’hitato come fa fa
Mo staje bbona e stongo bbuono, ‘o stammo facenno apposta
– Mo sta bbona and stongo bbuono, ‘ o stammo faenno ngenjongo
‘Int’a ogne posto e ‘int’a ogne luogo t’arricuorde ‘e me tutt”e notte
– ‘Int’ olu’olu place and ‘ int ‘olu’olu place t’arricuorde’ e me tutt ” e night
Mo staje ridenno e aspiette ca coccheduno te sta facenno ‘e foto
– Kwik kwik
Pe me fà vedé ca nun siente niente, ma ‘o faje apposta, è tutto a pposto, ‘o saccio
– I’ve seen nothing, but ‘o yenza ngenjongo, yonke into yenziwe,’ o saccio
Si te guardavo, me pareva quando guardavo ‘o sole e m’abbagliava
– Ndakhangela kuwe, kwabonakala kum xa ndijonga ilanga kwaye ndakhazimla
Si te vasavo, pareva ca quase sulo i’ me stevo accurtellanno
– Si te vasavo, kwabonakala ca phantse sulo i ‘ i stevo accurtellanno
E menumale ca te ne sî gghiuta tu
– Kwaye imenumale ca wena g
Da quanno l’hê fatto t’hê distrutto e nn’so’ rimasto ccà
– Apho i-h fatto yenza i-t’h distrutto yatshatyalaliswa kwaye i-nn’so yahlala i-cca
Me dicive ca nun ero abbastanza manco quanno ce pruavo
– Ndathi ndingunun ndandiswele kakhulu xa ndandisenza oko
E si ‘nvece [?] cchiù importante
– Kwaye ewe nvece [?] okubaluleke kakhulu
[?] “Sî bravo sulamente ‘int’ê canzone”
– [?] “bravo bravo kwi’ int ‘ canzone song”
Quindi te n’aggio scritto n’ata
– Ndithi kuni ndithi kuni
Me diciste ca nun te so’ maje piaciute
– Me diciste ca nun ke ‘ ma piac
Pienza mo ch”e scrivo a n’ata (Yeah, yeah)
– Pienza mo ch ” kwaye ndibhalela un’ata (Y
(Uoh)
– (Uoh)
T’aggio luata ‘a dint’â vita mia comme se fa ch”e vizie
– T’agio luata ‘a dint’ ubomi bami come se fa ” e vizie
T’hê fumato tutte cose e m’hê ittato comme faje cu l’HEETS
– T’fum utshaye zonke izinto m’hitato come fa fa
Mo staje bbona e stongo bbuono, ‘o stammo facenno apposta
– Mo sta bbona and stongo bbuono, ‘ o stammo faenno ngenjongo
‘Int’a ogne posto e ‘int’a ogne luogo t’arricuorde ‘e me tutt”e notte
– ‘Int’ olu’olu place and ‘ int ‘olu’olu place t’arricuorde’ e me tutt ” e night
Mo staje ridenno e aspiette ca coccheduno te sta facenno ‘e foto
– Kwik kwik
Pe me fà vedé ca nun siente niente, ma ‘o faje apposta, è tutto a pposto, ‘o saccio
– I’ve seen nothing, but ‘o yenza ngenjongo, yonke into yenziwe,’ o saccio