SCH – Stigmates Franse Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Fok die top album, fok in die tempo
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– My jeug laat’n geur van bloed in my mond, ek probeer vergeet
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– Met my kop vas aan die muur in die stort, probeer ek vergeet
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Hierdie rotters sien my as’n miljoenêr sedert 2015, as hulle net geweet het
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– As ek gepraat het, as ek my weergawe gegee het, dink jy joune sou hou?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Motherfucker, in elk geval, dit maak nie saak nie, dit is nie tyd nie, maar doodmaak my of eendag Sal Ek, God wil
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Laat ek’n lig op hierdie fuckers skyn, ek kan’n boek oor my lewe skryf, ek is skaars dertig
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– My ouma het soveel kerse aangesteek, as ons hulle in’n enkele vlam gegroepeer het, sou dit dertig meter wees
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Daar is ouens wat my gesien het as die werknemer wat met osteoartritis sou sterf
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– P’tit, ek is slim, ek het die moeras gesien, ek dink ek het goed gedoen
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– Vir ons s’n is ek geduldig en verbitterd tot die dood toe, selfs dronk tot die dood toe, ‘n stiervegter in’n swart RS4
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Vier van die maat’, ek gaan uit die boks, ek gaan kontant na die boks, ek gaan kontant na die’klank, moenie laat ons verwar word in die voorkant van
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– As ons praat oor alkohol en haat, seker vanaand sal stop vir iemand
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– En daar sal altyd’n klootzak wees wat snap om die geleentheid te dek
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– Ek het nie’n hart nie, maar ek is nie kleinlik nie, ek het talent, maar ek is nie die beste nie, huh
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Ek sê ek is’n goeie persoon, dit is relatief, daar moet’n man wees vir wie Ek’n klootzak is (Oh-oh)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Die een wat sy gesig opgeblaas het, baard gehad het of sy vriendin se hart gebreek het
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– ‘n uur het ek la teuf verlaat (ek het la teuf verlaat), dieselfde tafel, dieselfde tafels met dieselfde gesigte
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Jy maak nie die goeie weer of die reën nie, jy kom uit’n poes, motherfucker, Jy stop God nooit
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Soms sê ek vir myself dat ek nooit oud sal wees nie, soms sê ek vir myself dat ek nooit vroom sal wees nie
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Sy ma, sy is dood, hy was in die kas, ek het hom buite raakgeloop, my broer, jy sien hy het’n skok gekry
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Maak nie saak wat hy gedoen het nie, dit is te veel vir my om te pla, wesh, ek is in hierdie spel asof ek begin vergeet j
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Agt jaar sedert ek my baadjie teruggegee het, is dit die intro, ek het nog nie begin skryf nie (Scoundrel)

Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Han, nul chroom, nul chroom (Oh), nul liefde, daar is nul liefde
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Motherfucker, praat met’n muur, beter as’n man, groei op die harde manier beter as die goeie
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Geweld in werkwoorde en ek het die bundel, Noord-koreaanse strengheid
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Bedrogspul, witwassery, Neapoliese eenheid, Fokeïese haat
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– En ek sal die verslae trek as daar een is, ek kan nie meer by my ma sweer nie
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– ‘n paar ouens het my skip verlaat, almal wil my salaris weet
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– Die lug gaan rommel, dit gaan vinnig, jy kry deur, dit neem die haat, ek is in die suite met twee tewe, ek
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– Al hierdie Ruinart vloei, ek het die namaaksels opgetrek asof ek’n goddelike visie gehad het
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– My lewe het my paranoïes gemaak, hulle gaan jou reguit na die lykshuis stuur, jy, jy volg hulle soos’n esel, o
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Die lewe het my paranoïes gemaak, hulle gaan jou reguit na die lykshuis stuur, jy, jy volg hulle soos’n esel, o

Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Wie gaan aan my tafel sit? (Wie?) Ons tel nie meer ons dooies in die cam (Han)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– En hierdie verdomde hut wanneer ek in, dit lyk asof ek steek een op hul tempel
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Ek doen my werk ,ek doen my werk (Scoundrel, scoundrel)

J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Ek het die nag deurgebring om’n gedig te skryf, ek kan nie my lewe spandeer om my probleme te tel nie (Eh)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Minder en minder aanhangsels en ek leer om my woede weg te steek
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– Honderd-en-tagtig op die noodstopstrook, ek is trots, ek kan nie die vyand genadig maak nie
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Dit ruik soos warm gom, buite, dit fluister, gee’n bal of’n pen wat ek’n een skoot maak
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Ek praat van vrede, sniper geweer onder die arm, ek praat van die straat, ek het’n verkoue daar sedert ek’n kind was
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Ek praat met hom oor liefde met albei vingers in my mond en wanneer hulle oor my praat, steek hulle tonge uit
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– Ek het’n moeilike tyd om jou lief te hê (ek het’n moeilike tyd om jou lief te hê)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– Dit is in die dieptes van my maag dat ek dit moeilik vind om te oefen en dit leun na alkohol dat ek dit moeilik vind om te vertraag (Scoundrel)

Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Wie gaan aan my tafel sit? (Om aan my tafel te sit, wie?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– Ons tel nie meer ons dooies in die cam nie (Scoundrel, ons tel nie meer ons dooies in die cam nie)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– En hierdie verdomde hut wanneer ek in, dit lyk asof ek steek een op hul tempel
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Ek doen my werk, Ek doen my werk (Werk)


SCH

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: