فيديو كليب
كلمات الاغنية
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– تبا أعلى الألبوم تبا يجري في الإيقاع
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– شبابي يترك رائحة دم في فمي ، أحاول أن أنسى
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– مع رأسي عالق على الحائط في الحمام ، أحاول أن أنسى
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– هؤلاء المتعفنون يرونني مليونيرا منذ عام 2015 ، إذا كانوا يعرفون فقط
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– إذا كنت قد تحدثت, إذا أعطيت روايتي, هل تعتقد أن نسختك ستعقد?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– موظر ، على أي حال ، لا يهم ، انها ليست المرة ولكن قتلي أو يوم واحد وسوف ، إن شاء الله
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– اسمحوا لي أن أسلط الضوء على هؤلاء الملاعين ، يمكنني كتابة كتاب عن حياتي ، أنا بالكاد ثلاثين
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– أشعلت جدتي الكثير من الشموع ، إذا جمعناها في شعلة واحدة ، فستكون ثلاثين مترا
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– هناك الرجال الذين رأوني الموظف الذي كان على وشك الموت مع هشاشة العظام
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– بتيت ، أنا ذكي ، رأيت المستنقع ، أعتقد أنني أبليت بلاء حسنا
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– بالنسبة لنا ، أنا صبور ومستاء حتى الموت ، حتى في حالة سكر حتى الموت ، مصارع ثيران في روبية سوداء 4
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– أربعة من زميله ‘، وانا ذاهب للخروج من منطقة الجزاء ، وانا ذاهب النقدية إلى منطقة الجزاء ، وانا ذاهب النقدية إلى ‘ الصوت ، لا دعونا الحصول على الخلط أمام
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– إذا تحدثنا عن الكحول والكراهية, بالتأكيد ستتوقف الليلة عن شخص ما
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– وسيكون هناك دائما الأحمق الذي يستقر لتغطية الحدث
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– أنا أفتقر إلى القلب لكنني لست تافها ، لدي موهبة لكنني لست الأفضل ، هاه
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– أقول إنني شخص جيد ، إنه نسبي ، يجب أن يكون هناك رجل أنا لقيط (أوه أوه)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– الشخص الذي فجر وجهه ، الملتحي أو كسر قلب صديقته
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– ساعة ، تركت لا تيوف (تركت لا تيوف) ، نفس الجدول ، نفس الجداول مع نفس الوجوه
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– أنت لا تجعل الطقس الجيد ولا المطر ، تخرج من كس ، أيها اللعين ، أنت لا تتوقف أبدا عن الله
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– أحيانا أقول لنفسي أنني لن أكون عجوزا أبدا ، وأحيانا أقول لنفسي إنني لن أكون تقيا أبدا
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– والدته ، ماتت ، كان في الخزانة ، صادفته في الخارج ، أخي ، ترى أنه أصيب بصدمة
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– بغض النظر عن ما فعله, انها أكثر من اللازم بالنسبة لي لعناء, وش, أنا في هذه اللعبة وكأنني بدأت أنسى-ي
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– ثماني سنوات منذ أن عدت سترتي ، إنها المقدمة ، لم أبدأ الكتابة (الوغد)
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– هان ، صفر الكروم ، صفر الكروم (أوه) ، صفر الحب ، هناك صفر الحب
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– موظر, التحدث إلى الحائط, أفضل من الرجل, يكبر بالطريقة الصعبة أفضل من الخير
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– العنف في الأفعال ولدي الحزم, صرامة كوريا الشمالية
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– احتيال ، غسيل ، وحدة نابولي ، كراهية فوكا
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– وأود أن سحب التقارير إذا كان هناك واحد ، لم يعد بإمكاني أقسم على والدتي
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– لقد غادر عدد قليل من الرجال سفينتي ، والجميع يريد أن يعرف راتبي
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– السماء سوف ترعد ، إنها تسير بسرعة ، أنت تمر ، إنها تأخذ الكراهية ، أنا في الجناح مع كلبتين ، أنا
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– كل هذا روينارت يتدفق ، أنا سحبت مزيفة كما لو كان لدي رؤية إلهية
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– لقد جعلتني حياتي بجنون العظمة ، سيرسلونك مباشرة إلى المشرحة ، أنت ، تتبعهم مثل الحمار ، أوه
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– لقد جعلتني الحياة بجنون العظمة ، سيرسلونك مباشرة إلى المشرحة ، أنت ، تتبعهم مثل الحمار ، أوه
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– لكن من سيجلس على طاولتي? (من?) نحن لا نحسب موتانا بعد الآن في الكاميرا (هان)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– وهذه المقصورة اللعينة عندما أدخل ، يبدو أنني ألصق واحدة على معبدهم
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– أنا أقوم بعملي ، أنا أقوم بعملي (الوغد ، الوغد)
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– قضيت الليل في كتابة قصيدة ، لا أستطيع قضاء حياتي في حساب مشاكلي (إيه)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– مرفقات أقل وأقل وأنا أتعلم إخفاء غضبي
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– مائة وثمانون على شريط التوقف الطارئ ، أنا فخور، لا أستطيع أن أجعل العدو متساهلا
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– تنبعث منه رائحة العلكة الساخنة ، في الخارج ، يهمس ، أعط كرة أو قلما أصنع طلقة واحدة
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– أنا أتحدث عن السلام ، بندقية قنص تحت الذراع ، أنا أتحدث عن الشارع ، لقد أصبت بنزلة برد هناك منذ أن كنت طفلا
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– أتحدث معه عن الحب بكلتا الأصابع في فمي وعندما يتحدثون عني, ألسنتهم تبرز
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– أواجه صعوبة في حبك (أواجه صعوبة في حبك)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– في أعماق معدتي أجد صعوبة في التدريب ويميل نحو الكحول لدرجة أنني أجد صعوبة في الإبطاء (الوغد)
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– لكن من سيجلس على طاولتي? (الجلوس على طاولتي, منظمة الصحة العالمية?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– نحن لا نحسب موتانا بعد الآن في الكاميرا (الوغد ، نحن لا نحسب موتانا بعد الآن في الكاميرا)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– وهذه المقصورة اللعينة عندما أدخل ، يبدو أنني ألصق واحدة على معبدهم
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– أنا أقوم بعملي ، أنا أقوم بعملي (وظيفة)
