Gearrthóg Físe
Lyrics
Have you got colour in your cheeks?
– An bhfuil dath agat i do ghrua?
Do you ever get that fear that you can’t shift the type
– An bhfaigheann tú an eagla sin riamh nach féidir leat an cineál a athrú
That sticks around like summat in your teeth?
– A chloíonn timpeall mar summat i do chuid fiacla?
Are there some aces up your sleeve?
– An bhfuil roinnt aces suas do mhuinchille?
Have you no idea that you’re in deep?
– Nach bhfuil aon smaoineamh agat go bhfuil tú domhain?
I’ve dreamt about you nearly every night this week
– Tá brionglóid agam fút beagnach gach oíche an tseachtain seo
How many secrets can you keep?
– Cé mhéad rún is féidir leat a choinneáil?
‘Cause there’s this tune I found
– ‘Cúis go bhfuil an fonn seo a fuair mé
That makes me think of you somehow an’ I play it on repeat
– Cuireann sé sin orm smaoineamh ort ar bhealach éigin ‘ imrím arís é
Until I fall asleep, spillin’ drinks on my settee
– Go dtí go dtitfidh mé I mo chodladh, spillin ‘ deochanna ar mo settee
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Ar mhaith liom a fháil amach?) Má shreabhann an mothúchán seo an dá bhealach?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Brónach chun tú a fheiceáil ag dul) bhí sorta hopin ‘ go bhfanfá
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Leanbh, tá a fhios againn beirt) go ndearnadh na hoícheanta go príomha
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Rudaí nach féidir leat a rá amárach things that you can ‘ t say tomorrow
Crawlin’ back to you
– Crawlin ‘ ar ais chugat
Ever thought of callin’ when
– ‘S a’ smaoineadh riamh nuair a
You’ve had a few?
– An raibh cúpla ceann agat?
‘Cause I always do
– ‘Cause i do
Maybe I’m too
– Maybe i is too
Busy bein’ yours
– Busy is yours
To fall for somebody new
– Titim do dhuine nua
Now, I’ve thought it through
– Shíl mé tríd
Crawlin’ back to you
– Crawlin ‘ ar ais chugat
So have you got the guts?
– Mar sin an bhfuil na gutaí agat?
Been wonderin’ if your heart’s still open
– Wonder má tá do chroí fós oscailte
And if so, I wanna know what time it shuts
– Agus más ea, ba mhaith liom a fháil amach cén t-am a dhúnann sé
Simmer down an’ pucker up, I’m sorry to interrupt
– Suanbhruith síos ‘ pucker suas, tá brón orm cur isteach
It’s just I’m constantly on the cusp of tryin’ to kiss you
– Níl ann ach go bhfuilim i gcónaí ar tí iarracht a dhéanamh tú a phógadh
But I don’t know if you feel the same as I do
– Ach níl a fhios agam an mbraitheann tú mar an gcéanna agus a dhéanaim
But we could be together if you wanted to
– Ach d ‘ fhéadfaimis a bheith le chéile más mian leat
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Ar mhaith liom a fháil amach?) Má shreabhann an mothúchán seo an dá bhealach?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Brónach chun tú a fheiceáil ag dul) bhí sorta hopin ‘ go bhfanfá
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Leanbh, tá a fhios againn beirt) go ndearnadh na hoícheanta go príomha
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Rudaí nach féidir leat a rá amárach things that you can ‘ t say tomorrow
Crawlin’ back to you (Crawlin’ back to you)
– Crawlin ‘ ar ais chugat (Crawlin ‘ar ais chugat)
Ever thought of callin’ when
– ‘S a’ smaoineadh riamh nuair a
You’ve had a few? (Had a few)
– An raibh cúpla ceann agat? (Thug a few)
‘Cause I always do (‘Cause I always do)
– ‘Cúis a dhéanaim i gcónaí’ (‘Cause I always do’)
Maybe I’m too (Maybe I’m too busy)
– B ‘Fhéidir go bhfuilim ró-ghnóthach (maybe I’ m too busy)
Busy bein’ yours (Bein’ yours)
– Busy bein’ yours (Is leatsa é)
To fall for somebody new
– Titim do dhuine nua
Now, I’ve thought it through
– Shíl mé tríd
Crawlin’ back to you
– Crawlin ‘ ar ais chugat
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Ar mhaith liom a fháil amach?) Má shreabhann an mothúchán seo an dá bhealach?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Brónach chun tú a fheiceáil ag dul) bhí sorta hopin ‘ go bhfanfá
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Leanbh, tá a fhios againn beirt) go ndearnadh na hoícheanta go príomha
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Rudaí nach féidir leat a rá amárach things that you can ‘ t say tomorrow
(Do I wanna know?) Too busy bein’ yours to fall
– (Ar mhaith liom a fháil amach?) Ró-ghnóthach bein ‘ mise le titim
(Sad to see you go) Ever thought of callin’, darlin’?
– (Brónach chun tú a fheiceáil ag dul) ar smaoinigh tú riamh ar callin’, darlin’?
(Do I wanna know?) Do you want me crawlin’ back to you?
– (Ar mhaith liom a fháil amach? Ar mhaith leat dom crawlin ‘ ar ais chugat?