Videoclip
Lletres
Have you got colour in your cheeks?
– Tens color a les galtes?
Do you ever get that fear that you can’t shift the type
– Alguna vegada tens aquesta por de no poder canviar el tipus
That sticks around like summat in your teeth?
– Que s’enganxa com summat a les dents?
Are there some aces up your sleeve?
– Hi ha alguns asos a la màniga?
Have you no idea that you’re in deep?
– No tens ni idea que estàs en profunditat?
I’ve dreamt about you nearly every night this week
– He somiat amb tu gairebé cada nit aquesta setmana
How many secrets can you keep?
– Quants secrets pots guardar?
‘Cause there’s this tune I found
– Perquè hi ha aquesta melodia que he trobat
That makes me think of you somehow an’ I play it on repeat
– Això em fa pensar en tu d’alguna manera un ‘ ho jugo en repetició
Until I fall asleep, spillin’ drinks on my settee
– Fins que m’adormi, vessar begudes al meu sofà
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Vull saber-ho? Si aquesta sensació flueix en ambdós sentits?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Trist de veure’t marxar) va ser una mena d’esperança que et quedaries
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Nena, tots dos sabem) que les nits es feien principalment
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Per dir coses que no pots dir demà
Crawlin’ back to you
– Rastreig ‘ tornar a tu
Ever thought of callin’ when
– Alguna vegada va pensar en callin ‘ quan
You’ve had a few?
– N’has tingut uns quants?
‘Cause I always do
– Perquè sempre ho faig
Maybe I’m too
– Potser jo també
Busy bein’ yours
– Ocupat sent teu
To fall for somebody new
– Caure en algú nou
Now, I’ve thought it through
– Ara, ho he pensat bé
Crawlin’ back to you
– Rastreig ‘ tornar a tu
So have you got the guts?
– Així que tens les entranyes?
Been wonderin’ if your heart’s still open
– M’he preguntat si el teu cor encara està obert
And if so, I wanna know what time it shuts
– I si és així, vull saber a quina hora es tanca
Simmer down an’ pucker up, I’m sorry to interrupt
– Cuini a foc lent un ‘ arrugador amunt, em sap greu interrompre
It’s just I’m constantly on the cusp of tryin’ to kiss you
– És que estic constantment a la cúspide d’intentar besar-te
But I don’t know if you feel the same as I do
– Però no sé si tu sents el mateix que jo
But we could be together if you wanted to
– Però podríem estar junts si volguéssiu
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Vull saber-ho? Si aquesta sensació flueix en ambdós sentits?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Trist de veure’t marxar) va ser una mena d’esperança que et quedaries
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Nena, tots dos sabem) que les nits es feien principalment
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Per dir coses que no pots dir demà
Crawlin’ back to you (Crawlin’ back to you)
– Rastreig ‘tornar a tu (Rastreig’ tornar a tu)
Ever thought of callin’ when
– Alguna vegada va pensar en callin ‘ quan
You’ve had a few? (Had a few)
– N’has tingut uns quants? (En tenia uns quants)
‘Cause I always do (‘Cause I always do)
– Perquè sempre ho faig (Perquè sempre ho faig)
Maybe I’m too (Maybe I’m too busy)
– Potser jo també (Potser estic massa ocupat)
Busy bein’ yours (Bein’ yours)
– Ocupat bein ‘yours (Bein’ yours)
To fall for somebody new
– Caure en algú nou
Now, I’ve thought it through
– Ara, ho he pensat bé
Crawlin’ back to you
– Rastreig ‘ tornar a tu
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Vull saber-ho? Si aquesta sensació flueix en ambdós sentits?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Trist de veure’t marxar) va ser una mena d’esperança que et quedaries
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Nena, tots dos sabem) que les nits es feien principalment
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Per dir coses que no pots dir demà
(Do I wanna know?) Too busy bein’ yours to fall
– (Vull saber-ho?) Massa ocupat sent teu per caure
(Sad to see you go) Ever thought of callin’, darlin’?
– (Trist veure’t anar) alguna vegada has pensat en callin, estimada?
(Do I wanna know?) Do you want me crawlin’ back to you?
– (Vull saber-ho? Vols que et torni a rastrejar?