Duki & Lia Kali – Constelación İspan Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

(Tanta’ balas)
– (Çox güllə)
(Ya lanzadas)
– (Artıq buraxılıb)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Mənə ilham verən ağrı azalsa, mahnım nədən danışacaq?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Otağımda kilidlənmiş bu xəyalpərəst uşaq olmağı nə vaxtdan dayandırdım?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Estrella ‘ ya baxdığımı xatırlayıram, hər birindən intuisiyama etibar etmələrini xahiş etdim
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Sərhədin göy olduğunu düşünmək və bəlkə də Bürc olacağam

Esto no brilla si no estás cerca
– Ətrafınızda deyilsinizsə, parlamaz
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Məni necə işıqlandırdıqlarına baxın, Oyuncaq yarı ölüdür.
No sé qué hago ni a dónde voy
– Nə etdiyimi və hara getdiyimi bilmirəm
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Mənə deyin, nə etməliyik, hara getməliyəm?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Evim yoxdur, sadəcə dairələrdə gəzirəm
Ando girando en una espiral
– Mən spiral fırlanıram
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Yer üzündə deyil, hər yerdə.
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Enmək arzusunda yaşayıram (İvo)

Tanta’ balas ya lanzadas
– Artıq bir çox güllə atılıb
Gracias Dios por darme más
– Allahım, mənə daha çox şey verdiyinə görə təşəkkür edirəm
Yo que nunca esperé nada
– Heç vaxt heç nə gözləməyən mən
Ahora siempre quiero más
– İndi həmişə daha çox istəyirəm

Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Sübut axtarırsınızsa, mən dururam (dururam)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– İnsanlarda dəyişikliklərə öyrəşmişəm, amma dəyişməmişəm (- Bie)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Hər şey yaxşı getdiyindən hər şeyin çətinləşdiyini hiss edirəm (yaxşı)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Şöhrət qatar kimi yanımdan keçdi
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Bunun baş verməsini istəsələr də, nəzarəti itirmədim
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– Bu mühakimə baxışları, onlar kimlərdir?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– İçki və içki arasında olan hər şey haqqında susdum
Discutiendo a diario con mi otro yo
– İkinci mənliyimlə gündəlik mübahisə

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Mənə ilham verən bu ağrı azalsa mahnım nə olacaq?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Otağımda kilidlənmiş bu xəyalpərəst körpə olmağı nə vaxtdan dayandırdım? (Deyil)
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Estrella ‘ ya baxdığımı xatırlayıram, hər birindən intuisiyama etibar etmələrini xahiş etdim
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Sərhədin göy olduğunu düşünmək və bəlkə də Bürc olacağam

Tanta’ balas ya lanzada’
– Bu qədər “güllə artıq atılıb”
Gracias Dios por darme más
– Allahım, mənə daha çox şey verdiyinə görə təşəkkür edirəm
Yo que nunca esperé nada
– Heç vaxt heç nə gözləməyən mən
Ahora siempre quiero más
– İndi həmişə daha çox istəyirəm
Tanta’ balas ya lanzada’
– Bu qədər “güllə artıq atılıb”
Gracias Dios por darme más
– Allahım, mənə daha çox şey verdiyinə görə təşəkkür edirəm
Yo que nunca esperé nada
– Heç bir şey gözləməyən mən
Ahora siempre quiero más
– İndi həmişə daha çox istəyirəm

Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– Bilirəm ki, ulduzum məni tək buraxmaq istəyir (a)
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Bu dəli dünya onu tərk etmək istəmir (a)
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Allah Onu mənə vermək istədi, daha çox şey edə biləcəyimi bilir (A)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– İzimi qoymaq istədim, nə qədər ödəyəcəyimi bilmirdim (A)
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Ana, sənə and içirəm, dəyişmək istəmirəm (a)
Te juro que no voy a cambiar
– Dəyişməyəcəyimə and içirəm


Duki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: