Gigi Perez – Fable English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Fable and truth
– Афсона ва ҳақиқат
Direct me to someone who gives me the juice and new rules
– Маро ба касе равона кунед, ки ба ман қоидаҳои навро гӯяд
Someone to tell me we’re not born to be mules in this
– Касе, ки ба ман мегӯяд, ки мо барои хар будан дар ин кор таваллуд нашудаем.
Everything, it contradicts
– Ҳамаи ин мухолиф аст

Hedges of prayer
– Деворҳои дуо
‘Cause you believe, doesn’t mean that it’s there, it’s so rare
– Танҳо аз сабаби он ки шумо боварӣ доред, ин маънои онро надорад, ки он вуҷуд дорад, ин хеле кам аст.
It’s so rare that somebody’d look out for you (Look out for you, look out for you)
– Ин хеле кам аст, вақте ки касе ба шумо ғамхорӣ мекунад (Ба Шумо Ғамхорӣ мекунад, ба шумо ғамхорӣ мекунад)
Thoughts and prayers was all they’d do (All they’d do, they’d do, they’d do, they’d do)
– Фикрҳо ва дуоҳо ҳама корҳое буданд, ки мекарданд (Ҳар коре, ки мекарданд, мекарданд, мекарданд, мекарданд)

When I lifted her urn
– Вақте ки ман урнаашро бардоштам
Divinity says, “Destiny can’t be earned or returned”
– Илоҳият мегӯяд: “Тақдирро ба даст овардан е баргардонидан мумкин нест”
I feel when I question my skin starts to burn
– Ман ҳис мекунам, ки вақте ки ман савол медиҳам, пӯсти ман ба сӯхтан оғоз мекунад
Why does my skin start to burn?
– Чаро пӯсти ман ба сӯхтан оғоз мекунад?

Ah-ah, capital loss
– Аҳ, талафоти сармоя
Love was the law and religion was taught, I’m not bought
– Муҳаббат қонун буд ва динҳо ба мо таълим медоданд, шумо маро намехаред
Feel when we argue our skin starts to rot
– Ҳис кунед, вақте ки мо баҳс мекунем, пӯсти мо бад шудан мегирад
Our skin starts to rot
– Пӯсти мо бад шудан мегирад

Oh (Hi, um, hi, these are my two sisters)
– Оҳ (Ҳей, ҳей, ин ду хоҳари ман ҳастанд)
(This is going on YouTube so don’t embarrass me)
– (Ин Дар YouTube пайдо мешавад, бинобар ин маро шарманда накунед)
(Okay, let me show them my real face)
– (Хуб, иҷозат диҳед ба онҳо чеҳраи воқеии худро нишон диҳам)
Oh (You can sing any song you want)
– Оҳ, (шумо метавонед ягон суруди дилхоҳатонро хонед)
(Give me the camera, give me the camera, give me the camera)
– (Ба ман камера диҳед, ба ман камера диҳед, ба ман камера диҳед)
(You start singing, Mama, you start singing, Mama)
– (Шумо ба сурудхонӣ шурӯъ мекунед, модар, шумо ба сурудхонӣ шурӯъ мекунед, модар)
(Ah, okay)
– (Оҳ, хуб)
(Sing a song, okay)
– (Суруд хонед, хуб)

So share me your plan
– Пас нақшаи худро бо ман мубодила кунед
If I implore you, could I be your lamb? Understand
– Агар ман аз ту хоҳиш кунам, ое ман метавонам гӯсфанди ту бошам? Фаҳмидан
I look for the truth in the back of your hand, and I
– Ман ҳақиқатро дар пушти кафи шумо меҷӯям ва ман
Look into the open sky
– Ба осмони кушод нигаред

Stars blink like my sister’s eyes (Hey, princess, it’s Celi, I’m just calling you to wish you luck on your performance at the café)
– Ситораҳо мисли чашмони хоҳари ман медурахшанд (Салом малика, Ин Нишастааст, ман ба шумо занг мезанам, то дар иҷрои қаҳвахонаатон барори кор орзу кунед).
Stars blink like my sister’s eyes (Um, I love you, you’re gonna kill it, bye, baby)
– Ситораҳо мисли чашмони хоҳари ман медурахшанд (Эм, ман туро дӯст медорам, ту маро метарошӣ, то кӯдак)
Stars blink like her eyes
– Ситорахо мисли чашмонаш медурахшанд
Like her eyes
– Мисли чашмони вай
I dream of eternal life
– Ман дар бораи ҳаети ҷовидонӣ орзу мекунам
I dream of eternal life
– Ман дар бораи ҳаети ҷовидонӣ орзу мекунам


Gigi Perez

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: