The Weeknd & Anitta – São Paulo Portugesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bota ahoan, bota aurpegian, bota nahi duzun lekuan
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bota ahoan, bota aurpegian, bota nahi duzun lekuan

O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– Gazteak begiratu zidan eta nire pepequinha jan nahi zuen
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
– Gaur emango diot marka berriari, izorratu, izorratu larissinha. ez da nire emaztea.
O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– Gazteak begiratu zidan eta nire pepequinha jan nahi zuen
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
– Gaur emango diot marka berriari, izorratu, izorratu larissinha. ez da nire emaztea.

Every time I try to run, you put your curse all over me
– Korrika egiten dudan bakoitzean, madarikazio bat botatzen didazu
I surrender at your feet, baby, put it all on me
– Amore ematen dut zure oinetan, laztana.
Every time I try to pray you away, you got me on my knees
– Otoitz egiten dudan bakoitzean, belauniko jartzen nauzu
I surrender at your feet, baby, put it all on me
– Amore ematen dut zure oinetan, laztana.

I love it when you turn me on
– Asko gustatzen zait pizten nauzunean
I love it when you turn it on
– Asko gustatzen zait pizten duzunean
I love it when you turn me on
– Asko gustatzen zait pizten nauzunean
So come back in and turn it on
– Sartu eta piztu

Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser (Turn me on)
– Abiarazi ahoan, abiarazi aurpegian, abiarazi nahi duzun lekuan (Piztu nazazu)
(Turn me on) O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– (Piztu nazazu) tipo berriak begiratu zidan eta nire pepequinha jan nahi zuen
(Turn me on) Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
– (Piztu nazazu) Gaur emango dut pro novinho, izorratu, izorratu larissinha
(Turn me on) O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– (Piztu nazazu) tipo berriak begiratu zidan eta nire pepequinha jan nahi zuen
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (Turn me on)
– Gaur emango dut pro novinho, izorratu, izorratu larissinha (Piztu nazazu)

Bota na boca, bota na cara
– Botak ahoan, botak aurpegian
Bota na boca, bota na cara
– Botak ahoan, botak aurpegian
Bota na boca, bota na cara
– Botak ahoan, botak aurpegian
Bota na boca, bota na cara
– Botak ahoan, botak aurpegian
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bota ahoan, bota aurpegian, bota nahi duzun lekuan



Baby, ride me ’til the darkness of the night
– Laztana, gidatu nazazu gaueko iluntasunera arte.
Kill me softly like you want me euthanized, oh yeah
– Hil nazazu eutanasia egin nahi didazun bezala.

Hot like risin’ sun, burnin’ everything she touch
– Eguzkia bezain bero, ukitzen duen guztia erretzen du
She don’t even want your money, can buy you and someone else
– Ez du zure dirua nahi, erosi ahal izango duzu eta beste norbait
She’s addicted to the rush, I can never get enough
– Presaren menpe dago, ezin dut inoiz nahikoa izan
She desensitized to money, need to pay with something else
– Diruarekiko sentiberatasuna galdu zuen, beste zerbaitekin ordaintzeko beharra

Baby, you turn me on
– Laztana, piztu nazazu.
Baby, you turn me on
– Laztana, piztu nazazu.
Baby, you turn me on
– Laztana, piztu nazazu.
Girl, you turn me on
– Neska, piztu nazazu.

Hit it from the back, she louder than two sold-out nights
– Bizkarretik jo zuen, bi gau baino ozenago
I think she fell in love, she said she trust me with her life, oh
– Maitemindu egin dela uste dut. bere bizitzarekin fidatzen dela esan dit.

Hot like risin’ sun, burnin’ everything she touch
– Eguzkia bezain bero, ukitzen duen guztia erretzen du
She don’t even want your money, can buy you and someone else
– Ez du zure dirua nahi, zuk eta beste norbaitek erosi ahal izango
She’s addicted to the rush, I could never get enough (Bota na boca, bota na cara, bota na boca, bota na cara)
– Presaren menpekoa da, ezin izan dut inoiz nahikoa lortu (botak ahoan, botak aurpegian, botak ahoan, botak aurpegian)
She desensitized to money, need to pay with something else
– Diruarekiko sentiberatasuna galdu zuen, beste zerbaitekin ordaintzeko beharra

Baby, turn me on (I love it when you turn me on)
– Laztana, piztu nazazu (maite dut pizten nauzunean)
I love it when you turn me on (I love it when you turn me on)
– Pizten nauzunean maite dut (pizten nauzunean maite dut)
See how you turn me on? (I love it when you turn me on)
– Ikusi nola pizten nauzun? (Gustatzen zait pizten nauzunean)
I love it when you turn me on, oh (So now I gotta turn it on)
– Gustatzen zait pizten nauzunean, Oh (Orain piztu behar dut)

Oh, baby
– O, laztana
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Take it easy, easy on me (Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser)
– Lasai, lasai (Ahoan Bota, aurpegian bota, nahi duzun lekuan bota)
Take it easy, easy on me, oh (Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser)
– Hartu lasai, lasai nirekin, oh (Bota Ahoan, bota aurpegian, bota nahi duzun lekuan)
Take it easy, easy on me
– Lasai, lasai
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh

Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bota ahoan, bota aurpegian, bota nahi duzun lekuan
Bota na boca, bota na cara, bota na boca, bota na cara
– Bota ahoan, bota aurpegian, bota ahoan, bota aurpegian
Bota na boca, bota na cara
– Botak ahoan, botak aurpegian
Bota na boca, bota na cara
– Botak ahoan, botak aurpegian
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bota ahoan, bota aurpegian, bota nahi duzun lekuan


The Weeknd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: