Myndskeið
Textar
Казалось, я повзрослел
– Ég virtist hafa þroskast.
Везде, но только не дома
– Alls staðar en ekki heima
Я на всё готов, и она на всё готова
– Ég er til í hvað sem er og hún er til í hvað sem er.
Никакой любви, пустые разговоры
– Engin ást, tómt tal
Всё, что мне знакомо, — это кинуть тех знакомых
– Það eina sem ég veit er að henda þessum vinum
Осадки — всё, что мне выпало в остатке
– Úrkoma er allt sem féll til mín í restinni
Промок до нитки, но не пожалел ни капли
– Ég var rennblautur að húðinni, en ég sá ekki eftir dropa
(Я не смогу) Я не смогу это забыть (Это забыть)
– (Ég mun ekki geta það) ég mun ekki geta gleymt því (Gleymdu því)
Ведь там, где я, все ожидают лишь осадки
– Eftir allt saman, þar sem ég er, búast allir aðeins úrkomu
Я-Я просто хотел повеселиться
– Ég vildi bara skemmta mér.
Но как тебя увидел, понял: та ещё актриса
– En um leið og ég sá þig áttaði ég mig á: hún er enn leikkona
Артистом называли, когда я не был артистом
– Ég var kallaður listamaður þegar ég var ekki listamaður.
Я — мистер объебу в два счёта, я — сын афериста
– Ég er Herra Fjandinn á skömmum tíma, ég er sonur svindlara
Схемы все от бедности, но яблоко от яблони
– Kerfi eru öll frá fátækt, en eplið er frá eplatréinu
Все мы в неизвестности, ты главное не обмани
– Við erum öll í hinu óþekkta, aðalatriðið er að blekkja ekki
Знаю все окрестности, знаю, где их слабости
– Ég þekki allt umhverfið, ég veit hvar veikleikar þeirra eru
Я пропавший без вести, ворую твои радости (Эй)
– Ég sakna, stela gleði Þinni (Hey)
У меня столько друзей
– Ég á svo marga vini
Они так висят, что эта хата как музей
– Þeir hanga þannig að þessi kofi er eins og safn
До утра (До утра). Коридоры в никуда
– Til morguns (Til morguns). Göngum til hvergi
Я бегом по ним, но только от себя (От себя)
– Ég er að hlaupa í gegnum þá, en aðeins frá sjálfum mér (Frá sjálfum mér)
В молодой голове
– Í ungum huga
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Á meðan árin líða er allt við það sama
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– En Hverfið Mitt og Holland eru ekki það sama
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Ef hann er týndur finna þeir hann ekki, ég hleyp aftur, aftur, aftur,
В молодой голове
– Í ungum huga
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Á meðan árin líða er allt við það sama
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– En Hverfið Mitt og Holland eru ekki það sama
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Ef hann er týndur finna þeir hann ekki, ég hleyp aftur, aftur, aftur
Дай мне минуту, всё, что хочешь раздобуду
– Gefðu mér augnablik, ég fæ það sem þú vilt.
Быстро нарисую, мистер любит амплитуду (—Туду)
– Ég teikna það fljótt, Herra elskar amplitude (- Tudu)
Месть — это крудо, моё любимое блюдо (На)
– Hefnd er krúdíó, uppáhaldsrétturinn minn (Á)
Со мной кукла Вуду, а с ней молодой ублюдок (Грязь)
– Hjá mér Er Vúdú dúkka og hjá henni er ungur bastarður (Óhreinindi)
Грязь трое суток у меня пустой желудок (Н-на)
– Óhreinindi í þrjá daga ég er með tóman maga (N-na)
Я устал от муток, правда, больше не могу так
– Ég er þreyttur á hveitinu, þó ég geti það ekki lengur
Но все мои кенты, тогда опять меня осудят (Да)
– En allir kents mínir, þá munu þeir fordæma mig aftur (Já)
«Братья до конца», — я не ебу, где эти люди
– “Bræður til enda — – ég ríð ekki þar sem þetta fólk er
В молодой голове
– Í ungum huga
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Á meðan árin líða er allt við það sama
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– En Hverfið Mitt og Holland eru ekki það sama
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Ef hann er týndur finna þeir hann ekki, ég hleyp aftur, aftur, aftur,
В молодой голове
– Í ungum huga
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Á meðan árin líða er allt við það sama
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– En Hverfið Mitt og Holland eru ekki það sama
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Ef hann er týndur finna þeir hann ekki, ég hleyp aftur, aftur, aftur
Осадки — всё что мне выпало в остатке
– Úrkoma er allt sem féll til mín í restinni
Промок до нитки, но не пожалел ни капли
– Ég var rennblautur að húðinni, en ég sá ekki eftir dropa
(Я не смогу) Я не смогу это забыть (Это забыть)
– (Ég mun ekki geta það) ég mun ekki geta gleymt því (Gleymdu því)
Ведь там где я, все ожидают лишь осадки
– Eftir allt saman, þar sem ég er, búast allir aðeins úrkomu