In de
Text
Казалось, я повзрослел
– Et schéngt wéi wann ech opgewuess wier
Везде, но только не дома
– Iwwerall, awer net doheem
Я на всё готов, и она на всё готова
– Ech si prett fir alles, A si ass prett fir alles
Никакой любви, пустые разговоры
– Keng Léift, eidel Gespréicher
Всё, что мне знакомо, — это кинуть тех знакомых
– Alles wat ech bewosst sinn— ass dës Bekannten ze werfen
Осадки — всё, что мне выпало в остатке
– Nidderschlag ass alles wat ech am Rescht gefall sinn
Промок до нитки, но не пожалел ни капли
– Ech war naass bis De Fuedem awer hunn keen Drëps bedauert
(Я не смогу) Я не смогу это забыть (Это забыть)
– (Ech kann et net maachen) ech kann et net vergiessen (ech kann et net vergiessen)
Ведь там, где я, все ожидают лишь осадки
– Well do wou ech sinn, ass alles erwaarden, just Kee Nidderschlag
Я-Я просто хотел повеселиться
– Ech wollt Just Spaass Hunn
Но как тебя увидел, понял: та ещё актриса
– Awer wéi se gesinn huet, realiséiert: dëst war Eng Schauspillerin
Артистом называли, когда я не был артистом
– Kënschtler genannt ze ginn wéi ech gouf net Vun Engem Kënschtler
Я — мистер объебу в два счёта, я — сын афериста
– Ech Sinn Den Här объебу an zwee rechnungen, ech sinn E Jong vu bedruch
Схемы все от бедности, но яблоко от яблони
– Schema all Vun Aarmut, awer Den Apel vum Apple Bam
Все мы в неизвестности, ты главное не обмани
– Mir all Am Däischteren, D ‘ Haapt saach ass datt dir net täuscht
Знаю все окрестности, знаю, где их слабости
– Ech kennen déi ganz Noperschaft, ech weess wou hir Schwächen leien
Я пропавший без вести, ворую твои радости (Эй)
– Ech sinn E Vermëssten, ech klauen är Freed (Hey)
У меня столько друзей
– Ech hunn Esou Vill Frënn
Они так висят, что эта хата как музей
– Si hänken sou datt dës Hütt wéi E Musée ass
До утра (До утра). Коридоры в никуда
– Dén Komeschen alibi vum prënz. Korridore an Néierens
Я бегом по ним, но только от себя (От себя)
– Ech lafen op hinnen, awer nëmme vu mir selwer (vu mir selwer)
В молодой голове
– An engem jonke Kapp
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Wärend D ‘ Joren eriwwer sinn, ass alles datselwecht
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Awer mäi Véierel An Hollywood sinn net datselwecht
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Wann dir vermësst gëtt, fannt dir se net, ech lafe vun neien, Vun Neien, e
В молодой голове
– An engem jonke Kapp
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Wärend D ‘ Joren eriwwer sinn, ass alles datselwecht
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Awer mäi Véierel An Hollywood sinn net datselwecht
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Wann dir vermësst gëtt, fannt dir se net, ech lafe vun neien, Vun Neien, e
Дай мне минуту, всё, что хочешь раздобуду
– Gitt mir Eng Minutt, ech kréien alles wat dir wëllt.
Быстро нарисую, мистер любит амплитуду (—Туду)
– Ech wäert et séier zeechnen, här gär D ‘ Amplitude (- Tuda)
Месть — это крудо, моё любимое блюдо (На)
– A wat méi jonk, wat Besser:) Nee, Déi si Wéi meng Enkelkanner!
Со мной кукла Вуду, а с ней молодой ублюдок (Грязь)
– Ech hunn Eng Voodoo Popp mat mir an e jonke Bastard mat hir (Dreck)
Грязь трое суток у меня пустой желудок (Н-на)
– Dreck fir dräi Deeg hunn ech eidel Bauch (N-na)
Я устал от муток, правда, больше не могу так
– Ech sinn midd vun Den Ierger, D ‘ Wourecht ass datt ech dat net méi kann maachen
Но все мои кенты, тогда опять меня осудят (Да)
– Awer all meng Kents beurteelen mech dann erëm (Jo)
«Братья до конца», — я не ебу, где эти люди
– “Bridder Bis Enn” – ech fécken net wou dës Leit sinn
В молодой голове
– An engem jonke Kapp
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Wärend D ‘ Joren eriwwer sinn, ass alles datselwecht
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Awer mäi Véierel An Hollywood sinn net datselwecht
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Wann dir vermësst gëtt, fannt dir se net, ech lafe vun neien, Vun Neien, e
В молодой голове
– An engem jonke Kapp
Пока года мимо бегут, всё то же самое
– Wärend D ‘ Joren eriwwer sinn, ass alles datselwecht
Но мой квартал и Голливуд — не то же самое
– Awer mäi Véierel An Hollywood sinn net datselwecht
Если пропал, то не найдут, я бегу заново, снова заново, е
– Wann dir vermësst gëtt, fannt dir se net, ech lafe vun neien, Vun Neien, e
Осадки — всё что мне выпало в остатке
– Nidderschlag ass alles wat ech am Rescht gefall sinn
Промок до нитки, но не пожалел ни капли
– Ech war naass bis De Fuedem awer hunn keen Drëps bedauert
(Я не смогу) Я не смогу это забыть (Это забыть)
– (Ech kann et net maachen) ech kann et net vergiessen (ech kann et net vergiessen)
Ведь там где я, все ожидают лишь осадки
– Well wou ech sinn, erwaart jiddereen nëmmen Nidderschlag