Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) (Taylor’s Version) [From The Vault] Saesneg Lyrics & Cymru Cyfieithiadau

Clip Fideo

Lyrics

I walked through the door with you, the air was cold
– Cerddais drwy’r drws gyda thi, roedd yr awyr yn oer
But somethin’ ’bout it felt like home somehow
– Ond rhywsut ’bout’ roedd yn teimlo fel cartref rhywsut
And I left my scarf there at your sister’s house
– A gadewais fy sgarff yno yn nhy dy chwaer
And you’ve still got it in your drawer, even now
– Ac yn dal i gael ei yn eich drôr, hyd yn oed yn awr

Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
– O, eich gwarediad melys a’m syllu llydan
We’re singin’ in the car, getting lost upstate
– Rydym yn canu yn y car, yn mynd ar goll
Autumn leaves fallin’ down like pieces into place
– Dail yr hydref yn disgyn ‘ i lawr fel darnau i’w lle
And I can picture it after all these days
– A gallaf ei lunio wedi’r holl ddyddiau hyn

And I know it’s long gone and
– Ac yr wyf yn gwybod ei fod wedi mynd yn hir ac yn
That magic’s not here no more
– Nid yw’r hud yma mwyach
And I might be okay, but I’m not fine at all
– Efallai fy mod yn iawn, ond nid wyf yn iawn o gwbl
Oh, oh, oh
– O, o, o

‘Cause there we are again on that little town street
– ‘Achos yno eto ar y stryd fach honno
You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me
– Rydych bron yn rhedeg y coch ‘achos eich bod yn edrych’ drosodd ataf
Wind in my hair, I was there
– Wind in yr hair I am there
I remember it all too well
– Dwi’n cofio’n rhy dda

Photo album on the counter, your cheeks were turnin’ red
– Image caption roedd eich bysedd yn troi’n goch
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
– Roeddech chi’n arfer bod yn blentyn bach gyda sbectol mewn gwely dwbl
And your mother’s tellin’ stories ’bout you on the tee-ball team
– A’th fam yn dweud straeon ’bout you on the tee-ball team’
You taught me ’bout your past, thinkin’ your future was me
– Ystyr geiriau: yr ydych yn fy nysgu ’bout eich gorffennol, meddwl’ roedd eich dyfodol i mi
And you were tossing me the car keys, “Fuck the patriarchy”
– A chi oedd yn taflu’r allweddi car i mi, ” Ffyc y patriarchiaeth”
Keychain on the ground, we were always skippin’ town
– Ar y traeth, rydym bob amser yn skippin ‘ dref
And I was thinkin’ on the drive down, “Any time now
– Ac yr oeddwn yn meddwl ‘ar y gyriant i lawr, ” Unrhyw bryd yn awr
He’s gonna say it’s love,” you never called it what it was
– Mae’n mynd i ddweud ei fod yn gariad, ” nid ydych byth yn ei alw yr hyn yr oedd
‘Til we were dead and gone and buried
– Nes ein bod wedi marw ac wedi ein claddu
Check the pulse and come back swearin’ it’s the same
– Gwiriwch y pwls a dod yn ôl swearin ‘ mae’n yr un fath
After three months in the grave
– Tri mis yn y bedd
And then you wondered where it went to as I reached for you
– Ac yna rydych yn meddwl tybed i ble yr aeth i wrth i mi gyrraedd i chi
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
– Ond roedd y cyfan roeddwn i’n ei deimlo yn gywilydd ac roeddech chi’n dal fy ffrâm ddi-fywyd

And I know it’s long gone and
– Ac yr wyf yn gwybod ei fod wedi mynd yn hir ac yn
There was nothing else I could do
– Nid oedd unrhyw beth arall y gallwn ei wneud
And I forget about you long enough
– Anghofiaf amdanat yn ddigon hir
To forget why I needed to
– I anghofio pam roedd angen I mi

‘Cause there we are again in the middle of the night
– Oherwydd ein bod ni unwaith eto yng nghanol y nos
We’re dancin’ ’round the kitchen in the refrigerator light
– Rydym yn dawnsio ‘ rownd y gegin yn y golau oergell
Down the stairs, I was there
– I lawr y grisiau, roeddwn i yno
I remember it all too well
– Dwi’n cofio’n rhy dda
And there we are again when nobody had to know
– Ac yno yr ydym eto pan nad oedd neb yn gwybod
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
– Yr wyt yn fy nghadw fel cyfrinach, ond yr wyf yn dy gadw fel llw
Sacred prayer and we’d swear
– Weddi sanctaidd a byddwn yn tyngu
To remember it all too well, yeah
– I gofio popeth yn rhy dda, yeah

Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
– Wel, efallai ein bod wedi mynd ar goll yn y cyfieithiad, efallai fy mod yn gofyn am ormod
But maybe this thing was a masterpiece ’til you tore it all up
– Ond efallai bod y peth hwn yn gampwaith ‘ til you tore it all up
Runnin’ scared, I was there
– I am afraid I am there
I remember it all too well
– Dwi’n cofio’n rhy dda
And you call me up again just to break me like a promise
– Ac rydych chi’n fy ngalw i fyny eto dim ond i dorri fi fel addewid
So casually cruel in the name of bein’ honest
– A_r_dylyeit yn_y gỽeỻ yn_y
I’m a crumpled-up piece of paper lyin’ here
– I am a baddddd paper liin ‘ here
‘Cause I remember it all, all, all
– Am fy mod yn cofio’r cyfan, i gyd, i gyd

They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell
– Maen nhw’n dweud bod popeth yn dda sy’n dod i ben yn dda, ond rydw i mewn uffern newydd
Every time you double-cross my mind
– Bob tro rwyt ti’n croesi fy meddwl
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
– Dywedasoch pe baem wedi bod yn agosach mewn oedran, efallai y byddai wedi bod yn iawn
And that made me want to die
– Mae hyn yn gwneud i mi eisiau marw
The idea you had of me, who was she?
– Y syniad oedd gen ti, pwy oedd hi?
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
– Embed y gêm ever-needed, ever-lovely jewel ar eich gwefan:
Not weepin’ in a party bathroom
– Peidiwch ag wylo mewn ystafell ymolchi
Some actress askin’ me what happened, you
– Mae rhai actores yn gofyn i mi beth ddigwyddodd, chi
That’s what happened, you
– Dyna beth ddigwyddodd, chi
You who charmed my dad with self-effacing jokes
– You who charmed my dad with self-effacing jokes
Sippin’ coffee like you’re on a late-night show
– Coffi ar gael fel arfer yn ystod y nos
But then he watched me watch the front door all night, willin’ you to come
– Ond yna gwyliodd fi yn gwylio’r drws ffrynt drwy’r nos, willin ‘ chi i ddod
And he said, “It’s supposed to be fun turning twenty-one”
– A dywedodd, “mae I fod i fod yn hwyl troi un ar hugain”

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
– Ni fydd amser yn hedfan, mae fel petawn i’n cael fy mharlysu ganddo
I’d like to be my old self again, but I’m still tryin’ to find it
– Hoffwn i fod yn fy hen hunan eto, ond rwy’n dal i geisio dod o hyd iddo
After plaid shirt days and nights when you made me your own
– Ar ôl diwrnodau a nosweithiau crys plaid pan wnaethoch chi fy hun
Now you mail back my things and I walk home alone
– Nawr rydych chi’n postio fy mhethau yn ôl ac rwy’n cerdded adref ar fy mhen fy hun
But you keep my old scarf from that very first week
– Ond rwyt ti’n cadw fy hen sgarff o’r wythnos gyntaf honno
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
– Mae’n eich atgoffa o ddiniweidrwydd ac mae’n arogli fel fi
You can’t get rid of it
– Ni allwch gael gwared ohono
‘Cause you remember it all too well, yeah
– Oherwydd eich bod yn cofio ei fod yn rhy dda, yeah

‘Cause there we are again when I loved you so
– ‘Achos dyna ni unwaith eto pan fyddaf yn dy garu di felly
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
– Yn ôl cyn i chi golli’r un peth go iawn rydych chi erioed wedi’i wybod
It was rare, I was there
– Odd there, odd there
I remember it all too well
– Dwi’n cofio’n rhy dda
Wind in my hair, you were there
– Wind in my hair, you were there
You remember it all
– Ti’n cofio’r cyfan
Down the stairs, you were there
– I lawr y grisiau, roeddech chi yno
You remember it all
– Ti’n cofio’r cyfan
It was rare, I was there
– Odd there, odd there
I remember it all too well
– Dwi’n cofio’n rhy dda

And I was never good at tellin’ jokes, but the punch line goes
– Nid wyf erioed wedi bod yn dda am ddweud jôcs, ond mae’r llinell ddyrnu yn mynd
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
– “Byddaf yn hŷn, ond mae eich cariadon yn aros yn fy oedran”
From when your Brooklyn broke my skin and bones
– O pan dorrodd Eich Brooklyn fy nghroen a’m hesgyrn
I’m a soldier who’s returning half her weight
– Rwy’n filwr sy’n dychwelyd hanner ei bwysau
And did the twin flame bruise paint you blue?
– Ac a wnaeth y clais fflam gefell eich paentio’n las?
Just between us, did the love affair maim you too?
– Yn union rhyngom ni, a wnaeth y berthynas gariad eich brifo chi hefyd?
‘Cause in this city’s barren cold
– Yn yr oerfel oer hwn
I still remember the first fall of snow
– Rwy’n dal i gofio’r eira cyntaf
And how it glistened as it fell
– A sut mae’n disgleirio wrth iddo syrthio
I remember it all too well
– Dwi’n cofio’n rhy dda

Just between us, did the love affair maim you all too well?
– Yn union rhyngom ni, a oedd y berthynas gariad maim chi i gyd yn rhy dda?
Just between us, do you remember it all too well?
– Yn union rhyngom ni, ydych chi’n ei gofio’n rhy dda?
Just between us, I remember it (Just between us) all too well
– Dim ond rhyngom ni, rwy’n ei gofio (dim ond rhyngom ni) yn rhy dda
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
– Roeddwn I yno (I was there) – i was there (I was there)
Down the stairs, I was there, I was there
– I lawr y grisiau, roeddwn I yno
Sacred prayer, I was there, I was there
– Gweddi sanctaidd, roeddwn I yno, roeddwn I yno
It was rare, you remember it all too well
– Roedd yn brin, rydych chi’n ei gofio’n rhy dda
Wind in my hair, I was there, I was there (Oh)
– Roeddwn i yno (I was there) – i was there (I was there)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
– Roeddwn I yno (I was there) – I was there (I was there)
Sacred prayer, I was there, I was there
– Gweddi sanctaidd, roeddwn I yno, roeddwn I yno
It was rare, you remember it (All too well)
– Rydych chi’n ei gofio (you remember it)
Wind in my hair, I was there, I was there
– Yr oedd y gwynt yn fy ngwallt, yr oeddwn yno, yr oeddwn yno
Down the stairs, I was there, I was there
– I lawr y grisiau, roeddwn I yno
Sacred prayer, I was there, I was there
– Gweddi sanctaidd, roeddwn I yno, roeddwn I yno
It was rare, you remember it
– Odd odd, you remember
Wind in my hair, I was there, I was there
– Yr oedd y gwynt yn fy ngwallt, yr oeddwn yno, yr oeddwn yno
Down the stairs, I was there, I was there
– I lawr y grisiau, roeddwn I yno
Sacred prayer, I was there, I was there
– Gweddi sanctaidd, roeddwn I yno, roeddwn I yno
It was rare, you remember it
– Odd odd, you remember


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: