SALUKI – 99% RADIOFICATION Vene Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

А, а-а, а-а-а, а, а
– A, a-a, a-a-a, a, a
А, а-а, а-а-а, а-а
– A, a-a, a-a-a, a-a
Е (У)
– E (Y)
А, а
– A, a

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– Kellegi teise vihma tilgad piserdavad neid marrastusi (E)
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– Kõigist nurkadest, mille me tagant jätsime (Woo)
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– Mul puuduvad sõnad kirjeldada neid küna (br-R)
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– Mille eest ei saa jälle magamistoas varjuda, mitte
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– Hunniku medalite taga, veel kuskil poolel teel
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– Me kõik kaotasime midagi, lihtsalt kulutasime midagi (Woo)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– Kustutan selle uuesti verre ,et seda uuesti leida (Mina)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– Arvasin, et armastuse pärast lähen tee lõpuni (jah, kurat teab)

Я на 99 про—
– Olen 99 Pro—

Воу!
– Vau!
99 процентов
– 99 protsenti
99 процентов
– 99 protsenti
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 Pro—
Я, е!
– Mina, e!
99 процентов
– 99 protsenti
99 процентов
– 99 protsenti
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 Pro—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– Aitäh Issand, pole küsimust, kuhu minna
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– See pole uhkus, ei, ma lihtsalt otsin võtmeid
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– Et nad läheksid tihedamalt niidi alla
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– Poolpimeduses painutatud, otsin lihtsalt võtmeid (Vau)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– Kusagil sügaval taskus minu kulunud jope
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– Seal, kus ta unustas kõik, mida ta ei tahtnud leida
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– Minu hoovi kõrval, aia taga, kus nad peitsid
Первая любовь с моей злобой посватались
– Esimene armastus minu vihaga abiellus

Я на 99 про—
– Olen 99 Pro—

Воу!
– Vau!
Я (Воу)
– Mina (Vau)
(Воу, воу) 9-9, ах
– (Woo, woo) 9-9, Ah
99 процентов
– 99 protsenti
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 Pro—
Я, е!
– Mina, e!
Что-то старое рвётся внутри
– Midagi vana rebib sees
99 процентов
– 99 protsenti
99 процентов
– 99 protsenti
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 Pro—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– Kusagil sügaval taskus minu jope (minu—)
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– Punaste silmadega vahtimine juba päev (juba päev)

Там, где грязь на подошвах Toga
– Seal, kus mustus toga talladel
Прямо с родного дома (Бр-р)
– Otse oma kodust (br-R)
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– Segatud täiesti erinevaga Como järve ääres (Wah)
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– Justkui kuristikku, ma olen nagu lossi kaevus, nagu MKAD (E)taga
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– Ma vaatan uue kotiga minu taga

Я на 99 про—
– Olen 99 Pro—

Воу!
– Vau!
99 процентов
– 99 protsenti
99 процентов
– 99 protsenti
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 Pro—
Я, е!
– Mina, e!
99 процентов
– 99 protsenti
99 процентов
– 99 protsenti
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 Pro—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: