SALUKI – 99% RADIOFICATION Rússneska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

А, а-а, а-а-а, а, а
– Á, á, á, á, á, á, á, á, á, á
А, а-а, а-а-а, а-а
– , ah, ah
Е (У)
– E (Y)
А, а
– A, a

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– Dropar af rigningu einhvers annars stökkva þeim núningi
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– Úr öllum hornum sem við skildum eftir (Uh-uh)
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– Ég á ekki til nógu mörg orð til að lýsa þessum lægðum (Br-r)
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– Sem þú getur ekki falið aftur í svefnherberginu, ekki
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– Á bak við stafli af medalíum, enn einhvers staðar í miðjunni
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– Við misstum öll eitthvað, við eyddum bara einhverju (Ooh)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– Ég þurrka það í blóðið aftur til að finna það aftur (I)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– Hélt ég myndi fara á enda vegarins fyrir ást (Fjandinn veit)

Я на 99 про—
– Ég er 99% atvinnumaður—

Воу!
– Vá!
99 процентов
– 99 prósent
99 процентов
– 99 prósent
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 um okkur—
Я, е!
– I, e!
99 процентов
– 99 prósent
99 процентов
– 99 prósent
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 um okkur—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– Þakka Þér, Drottinn, það er engin spurning hvert á að fara
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– Það er ekki stolt, nei, ég er bara að leita að lyklunum.
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– Til að láta þá passa þráðinn þéttari
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– Beygður í hálfmyrkrinu, ég er bara að leita að lyklunum (Vá)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– Einhvers staðar djúpt í vasanum á notaða jakkanum mínum
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– Þar sem ég gleymdi öllu sem ég vildi ekki finna
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– Við hliðina á garðinum mínum, bak við girðinguna, þar sem þeir voru að fela sig
Первая любовь с моей злобой посватались
– Fyrsta ástin með illsku minni hefur verið beðið

Я на 99 про—
– Ég er 99% atvinnumaður—

Воу!
– Vá!
Я (Воу)
– Ég (Vá)
(Воу, воу) 9-9, ах
– (Vá, vá) 9-9, ah
99 процентов
– 99 prósent
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 um—
Я, е!
– I, e!
Что-то старое рвётся внутри
– Eitthvað gamalt rifnar að innan
99 процентов
– 99 prósent
99 процентов
– 99 prósent
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 um okkur—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– Einhvers staðar djúpt í vasanum á jakkanum mínum (Minn -—
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– Ég hef verið að glápa með rauð augu í einn dag (Þegar á dag)

Там, где грязь на подошвах Toga
– Þar sem óhreinindi eru á Iljum Tóga
Прямо с родного дома (Бр-р)
– Beint frá býli (Br-r)
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– Bland við allt annað Á Lake Sem (Vá)
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– Eins og í hyldýpi, ég er eins og í loki, eins og handan MKAD (E)
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– Ég er að leita með nýja tösku fyrir aftan mig

Я на 99 про—
– Ég er 99% atvinnumaður—

Воу!
– Vá!
99 процентов
– 99 prósent
99 процентов
– 99 prósent
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 um okkur—
Я, е!
– I, e!
99 процентов
– 99 prósent
99 процентов
– 99 prósent
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 um okkur—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: