Rauw Alejandro – Cosa Nuestra Espaniola Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Ity no orinasanay, heveriko fa tsy azon’izy ireo
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Ity no orinasanay, heveriko fa tsy azon’izy ireo
Esto es cosa nuestra, esto es cosa nuestra
– Ity no zavatra ataontsika, ity no zavatra ataontsika
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Ity no orinasanay, heveriko fa tsy azon’izy ireo

Es tan corto el amor y tan largo el olvido
– Fohy ny fitiavana ary lava ny fanadinoana
A veces, a veces me levanto de pie izquierdo
– Indraindray, mifoha amin’ny tongotro havia aho indraindray
Sin mirar atrás cada quien siguió su camino
– Raha tsy niherika dia samy nandeha tamin’ny lalany avy ny tsirairay
Esto es cosa nuestra
– Izany no zavatra ataontsika
Como las hojas y el viento, viene y va tu recuerdo
– Toy ny ravina sy ny rivotra, tonga sy mandeha ny fitadidianao
Y apuesto, también, que lo mismo, mi negra, te pasa
– Ary miloka ihany koa aho fa mitovy, ny nigga-ko, mitranga aminao
¿Cuánta’ luna’ contemplando tu desnudez?
– Ohatrinona ny ‘volana’ mandinika ny fitanjahanao?
Escuchar tu nombre es una sensación que no se sana
– Ny fihainoana ny anaranao dia fahatsapana tsy ho sitrana
Y yo sigo curándome, curándome
– Ary manasitrana foana aho, manasitrana

¿Por qué yo no puedo tenerla?
– Nahoana aho no tsy afaka manana azy?
Dios mío, ayúdame, que yo
– Andriamanitra ô, ampio aho

Voy de cama en cama, buscándola y no la encuentro
– Mandeha matory aho, mitady azy ary tsy hitako izy
Esto es cosa nuestra
– Izany no zavatra ataontsika
Sigo con mis bandolero’ hasta que se nos acabe el tiempo
– Mbola miaraka amin’ny bandoleros-ko aho mandra-pahatapitry ny fotoana
Esto es cosa nuestra
– Izany no zavatra ataontsika
A ustedes los tengo vigilao’, de sus movies estoy atento
– Manara – maso anao aho, mijery tsara ny sarimihetsika
Esto es cosa nuestra
– Izany no zavatra ataontsika
Añádele más, y más dinero y tenemos un acuerdo
– Ampio bebe kokoa, ary vola bebe kokoa ary manana fifanarahana izahay

Por las calles hay ojos que lloran lágrimas de pena
– Eny an dalambe dia misy maso mitomany ranomasom pahoriana
La diferencia es que unos hacia adentro, otro’ hacia afuera
– Ny mahasamihafa azy dia ny sasany ao anatiny, ny sasany ‘ ivelany
Tenemo’ que hablar un par de tema’ que no hemo’ habla’o
– Tsy maintsy miresaka lohahevitra roa tsy noresahintsika isika
Que llegue el siguiente problema, que el de ayer todavía no me ha tumba’o
– Avelao ho tonga ny olana manaraka, fa ny omaly dia mbola tsy nandondona ahy

¿Por qué yo no puedo tenerla?
– Nahoana aho no tsy afaka manana azy?
Dios mío, ayúdame, que yo
– Andriamanitra ô, ampio aho

Voy de cama en cama, buscándola y no la encuentro
– Mandeha matory aho, mitady azy ary tsy hitako izy
Esto es cosa nuestra
– Izany no zavatra ataontsika
Sigo con mis bandolero’ hasta que se nos acabe el tiempo
– Mbola miaraka amin’ny bandoleros-ko aho mandra-pahatapitry ny fotoana
Esto es cosa nuestra
– Izany no zavatra ataontsika
A ustedes los tengo vigilao’, de sus movies estoy atento
– Manara – maso anao aho, mijery tsara ny sarimihetsika
Esto es cosa nuestra
– Izany no zavatra ataontsika
Añádele más, y más dinero y tenemos un acuerdo
– Ampio bebe kokoa, ary vola bebe kokoa ary manana fifanarahana izahay

Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Ity no orinasanay, heveriko fa tsy azon’izy ireo
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Ity no orinasanay, heveriko fa tsy azon’izy ireo
Esto es cosa nuestra, esto es cosa nuestra
– Ity no zavatra ataontsika, ity no zavatra ataontsika
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Ity no orinasanay, heveriko fa tsy azon’izy ireo

Esta es WVOZ AM
– ITY DIA WVOZ AM
En todo Puerto Rico son exactamente las 4:20 de la tarde
– Any Porto Rico manontolo dia amin’ny 4:20 tolakandro
El siguiente artista que quiero presentar es uno de los cantantes más querido’ en toda la isla y en el mundo entero
– Ny mpanakanto manaraka tiako hatolotra dia iray amin’ireo mpihira malala indrindra manerana ny nosy sy manerana izao tontolo izao
Ahora soltero codiciado
– Ankehitriny dia afaka mahazo ny mari-pahaizana bakalorea
Hoy nos presenta el álbum Cosa Nuestra
– Androany izy no manolotra ny rakikira Cosa Nuestra
Con ustedes: Raúl Alejandro
– Miaraka aminao: Raúl Alejandro
Ra-Ra-Raúl Alejandro
– Ra-Raul Alejandro (Laharana Amin’ny Teny Anglisy)


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: