SALUKI – BOLSHIE KURTKI Russisk Lyrisk & Dansk Translations

videoklip

Lyrisk

(Воу) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Hvem) jeg, nogle gange ser det ud til, at alt omkring ikke er sandt (Br-r; e, e-e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Е, вау; ещё раз)
– Jeg, nogle gange ser det ud til, at vi drukner forgæves (E, Åh; endnu en gang)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Jeg, nogle gange ser det ud til, at alt omkring ikke er sandt (Br-r; e, uh, mig)
Иногда мне кажется, но это просто кажется
– Nogle gange forekommer det mig, men det virker bare

Я сжигал мосты, да и всё равно работал
– Jeg brændte broer, og jeg arbejdede alligevel.
Я перебирал колоду — смотрел, сколько ты стоишь
– Jeg sorterede gennem dækket – Jeg så på, hvor meget du var værd
Я оставался голодным, даже когда все обожрались
– Jeg blev sulten, selv når alle blev gorged.
Только я и микрофон, да прям до боли в жопе
– Bare mig og mikrofonen, og helt op til smerten i røvet
Если я залетел на бит, то биту пиздец
– Hvis jeg er slået op på et beat, så er beat fucked up
Нахуй-нахуй запасных, я могу делать это везде
– Fuck reservedele, jeg kan gøre det overalt
Воу, я знаю ходы, программировал басы
– Jeg kender bevægelserne, jeg programmerede bassen
Я, там, где мы мечтаем, вырастают цветы
– Jeg, hvor vi drømmer, blomster vokser
Я открыл им двери, и они больше не закрывались
– Jeg åbnede dørene for dem, og de lukkede ikke længere.
Я подарил нам всё, о чём мы раньше мечтали
– Jeg gav os alt, hvad vi plejede at drømme om.
Пацаны висят на квартирах, чтоб не приходить домой
– Drengene hænger på lejlighederne for ikke at komme hjem
Моя жизнь — это картина, написанная судьбой (Бр-р)
– Mit liv er et billede malet af skæbnen (Br-r)
Окей, я дал им альбом, и их рты не закрывались
– Okay, jeg gav dem albummet, og deres mund ville ikke lukke.
Я открыл сезон курток, чтобы не замерзали
– Jeg åbnede sæsonen med jakker for at holde dem varme
Все свои давно на базе (Е, давно на базе; е)
– Alle vores egne har været på basen i lang tid (E, lang tid på basen; e)
И у нас, у нас нет дней, когда не нормально
– Og vi, vi har ikke dage, hvor det ikke er normalt

В коробке не хватает половины патронов
– Halvdelen af patronerne mangler i kassen
В меня верил квартал, в отличие от нарколога (Бр-р)
– Kvartalet troede på mig, i modsætning til narkologen (Br-r)
Спасибо, что живой, в детстве папа ставил Высоцкого
– Tak for at være i LIVE, min far spillede Vysotsky som barn
Спасибо, что район не обрастает высотками (Бр-р)
– Tak, at området ikke er tilgroet med skyskrabere (Br-r)
И все как один выебали игру (Ага)
– Og alle af dem kneppede spillet (Ja)
Похоже, для того, чтоб рекламировать хуйню (Браво)
– Det ser ud til at annoncere fanden (Bravo)
Мой путь очень большой, как куртка, что на SALUKI
– Min måde er meget stor, ligesom jakken, der er på SALUKI
Приезжай в Петербург, давай запустим салюты (Бр-р)
– Petersborg, lad os starte fyrværkeri (Br-r)
Миром управляет Бог, его не крутит валюта
– Gud styrer verden, valuta vrider den ikke
Если их можно купить, думаю, они шлюхи
– Hvis du kan købe dem, tror jeg, de er ludere.
Я поднял гетто выше, вытащил из преступности
– Jeg hævede ghettoen højere, trak den ud af kriminalitet
Поеду выступать, но пусть брата тоже забукают («BOLSHIE KURTKI»; это Питер, детка)
– Jeg skal optræde, men lad min bror også kede sig (“BOLSHIE KURTKI”; dette er Peter, baby)

(Вау, вау) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Jeg, nogle gange forekommer det mig, at alt omkring ikke er sandt (Br-r; e, e-e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Позади меня; ещё раз)
– Jeg, nogle gange ser det ud til, at vi drukner forgæves (bag mig; endnu en gang)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Jeg, nogle gange forekommer det mig, at alt omkring ikke er sandt (Br-r; e, e-e, I)
Иногда мне кажется, но это просто кажется (Позади меня)
– Nogle gange forekommer det mig, men det virker bare (bag mig)


И я слышу вокруг вой, воу, слышу вокруг стон (Воу)
– Og jeg hører et hyl rundt, hvem, jeg hører et stønn rundt (hvem)
Как кто-то, замахнувшись, кричит: «Стоп» (Кричит: «Стоп»)
– Som nogen, svingende, råber: “Stop “(råber: “Stop”)
Как на «Авито» типы, что грустно толкают микрофон (Е)
– Ligesom på Avito, de typer, der desværre skubber mikrofonen (E)
Со скромной подписью, типа: «Он мне не подошёл», воу (Да)
– Med en beskeden billedtekst, som :” han passede mig ikke, ” Åh (ja)
Крипаю на блок, я, выжимаю всё (Гр-р)
– Jeg kryber på blokken, jeg klemmer alt ud (Gr-r)
Как утренняя дымка, что проступает как пот (Воу)
– Som en morgen tåge, der kommer ud som sved (hvem)
Как последний выживший, ничё не ебёт (Воу!)
– Som den sidste overlevende, ingen knepper (hvem!)
Я медленно шагаю в темноте, как будто крот
– Jeg går langsomt i mørket, som en muldvarp
Меня мучает странный голод, чем больше я получаю, тем громче во мне он воет
– Jeg er plaget af en mærkelig sult, jo mere jeg får, jo højere hyler det i mig
Это жажда дорогого, прост-прост-просто дай мне повод
– Det er en tørst efter dyre, enkle-enkle-bare giv mig en grund
Катим в тачке хуй пойми куда, слава Богу, рядом Овод
– Vi ruller en pik i en trillebør, forstå hvor, gudskelov, der er en Gadfly i nærheden
Если там деньги, мы идём туда, и нам похуй на погоду («B-B-B-BOLSHIE KU—»)
– Hvis der er penge der, går vi derhen, og vi giver ikke en fuck om vejret (“B-B-B-BOLSHIE KU—”)


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: