SALUKI – BOLSHIE KURTKI Rus Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

(Воу) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Vaja) jo, de vegades em sembla que tot al voltant no és cert (Br-r; e, e – e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Е, вау; ещё раз)
– Jo, de vegades em sembla que ens ofeguem en va (E, vaja; una vegada més)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Jo, de vegades em sembla que tot al voltant no és cert (Br-r; e, uh, jo)
Иногда мне кажется, но это просто кажется
– De vegades em sembla, però només sembla

Я сжигал мосты, да и всё равно работал
– Vaig cremar ponts i vaig treballar igualment.
Я перебирал колоду — смотрел, сколько ты стоишь
– Estava ordenant la baralla — estava mirant quant valies
Я оставался голодным, даже когда все обожрались
– Em vaig quedar amb gana fins i tot quan tothom estava farcit.
Только я и микрофон, да прям до боли в жопе
– Només jo i el micròfon, i fins al dolor al cul
Если я залетел на бит, то биту пиздец
– Si estic colpejat a un ritme, llavors el ritme està fotut
Нахуй-нахуй запасных, я могу делать это везде
– A la merda les peces de recanvi, ho puc fer a tot arreu
Воу, я знаю ходы, программировал басы
– Vaja, conec els moviments, he programat el baix
Я, там, где мы мечтаем, вырастают цветы
– Jo, on somiem, creixen flors
Я открыл им двери, и они больше не закрывались
– Els vaig obrir les portes i ja no van tancar.
Я подарил нам всё, о чём мы раньше мечтали
– Ens vaig donar tot el que solíem somiar.
Пацаны висят на квартирах, чтоб не приходить домой
– Els nois pengen als apartaments per no tornar a casa
Моя жизнь — это картина, написанная судьбой (Бр-р)
– La meva vida és un quadre pintat pel destí (Br-r)
Окей, я дал им альбом, и их рты не закрывались
– D’acord, els vaig donar l’àlbum i les seves boques no es tancaven.
Я открыл сезон курток, чтобы не замерзали
– Vaig obrir la temporada de jaquetes per mantenir-les calentes
Все свои давно на базе (Е, давно на базе; е)
– Tots els nostres han estat a la base durant molt de temps (E, molt de temps a la base; e)
И у нас, у нас нет дней, когда не нормально
– I nosaltres, no tenim dies en què no sigui normal

В коробке не хватает половины патронов
– Falten la meitat dels cartutxos a la caixa
В меня верил квартал, в отличие от нарколога (Бр-р)
– El trimestre creia en mi, a diferència del narcòleg (Br-r)
Спасибо, что живой, в детстве папа ставил Высоцкого
– Gràcies per estar viu, el meu pare va jugar A Vysotsch de petit
Спасибо, что район не обрастает высотками (Бр-р)
– Gràcies que la zona no estigui coberta de gratacels (Br-r)
И все как один выебали игру (Ага)
– I tots ells van fotre el joc (Sí)
Похоже, для того, чтоб рекламировать хуйню (Браво)
– Sembla anunciar la merda (Bravo)
Мой путь очень большой, как куртка, что на SALUKI
– El meu camí és molt gran, com la jaqueta QUE hi HA A SALUQUI
Приезжай в Петербург, давай запустим салюты (Бр-р)
– Vine A Sant Petersburg, llancem focs artificials (Br-r)
Миром управляет Бог, его не крутит валюта
– Déu governa el món, la moneda no el torça
Если их можно купить, думаю, они шлюхи
– Si els podeu comprar, crec que són putes.
Я поднял гетто выше, вытащил из преступности
– Vaig aixecar el gueto més alt, el vaig treure del crim
Поеду выступать, но пусть брата тоже забукают («BOLSHIE KURTKI»; это Питер, детка)
– Vaig a actuar, però que el meu germà també s’avorreixi (“bolshie”; aquest És Peter, bebè)

(Вау, вау) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Vaja, vaja) jo, de vegades em sembla que tot el que hi ha al voltant no és cert (Br-r; e, e – e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Позади меня; ещё раз)
– Jo, de vegades em sembla que ens ofeguem en va (Darrere meu; una vegada més)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Jo, de vegades em sembla que tot al voltant no és cert (Br – r; e, e – e, I)
Иногда мне кажется, но это просто кажется (Позади меня)
– De vegades em sembla, però només sembla (Darrere meu)


И я слышу вокруг вой, воу, слышу вокруг стон (Воу)
– I sento udols per tot arreu, uau, sento gemecs per tot arreu (Uau)
Как кто-то, замахнувшись, кричит: «Стоп» (Кричит: «Стоп»)
– Com algú, balancejant, crida: “Stop” (Crida: “Stop”)
Как на «Авито» типы, что грустно толкают микрофон (Е)
– Igual que A Avito, els tipus que tristament empenyen el micròfon (E)
Со скромной подписью, типа: «Он мне не подошёл», воу (Да)
– Amb un subtítol modest, com ara: “No em va agradar”, vaja (Sí)
Крипаю на блок, я, выжимаю всё (Гр-р)
– Estic arrossegant-me al bloc, ho estic esprement tot (Gr-r)
Как утренняя дымка, что проступает как пот (Воу)
– Com una boira matinal que surt com la suor (Vaja)
Как последний выживший, ничё не ебёт (Воу!)
– Com a últim supervivent, ningú no es foti (Vaja!)
Я медленно шагаю в темноте, как будто крот
– Camino lentament a les fosques, com un talp
Меня мучает странный голод, чем больше я получаю, тем громче во мне он воет
– Estic turmentat per una estranya fam, com més tinc, més fort udola en mi
Это жажда дорогого, прост-прост-просто дай мне повод
– És una set de car, senzill, senzill, només dóna’m una raó
Катим в тачке хуй пойми куда, слава Богу, рядом Овод
– Estem fent rodar una polla en una carretilla, entenem on, gràcies A Déu, hi ha una Mosca a prop
Если там деньги, мы идём туда, и нам похуй на погоду («B-B-B-BOLSHIE KU—»)
– Si hi ha diners allà, hi anem, i no ens importa una merda el temps (“B-B-B-BOLSHIE -“)


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: