Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) İspan Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

No sé cómo pasó
– Bunun necə baş verdiyini bilmirəm
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Heç bir yerdən iki ay ərzində bir-birimizi çox sevdik
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Nə dedik və bir-birimizə heç vaxt zərər verməyəcəyimizə and içdik
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Düşünürəm ki, səninlə görüşmək başıma gələn ən yaxşı şeydir (çox yaxşı)

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Bəlkə də çox sadəlövh idim və yalnız istədiyimi gördüm
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– , Həqiqəti bilsə də, bütün xəbərdarlıq işarələrinə məhəl qoymadan
Did you know that you were leaving?
– Getdiyini bilirdin?
Was it something predetermined?
– Əvvəlcədən təyin edilmiş bir şey idimi?

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Ancaq bu qədər yaxşı olsaydı, niyə davam etmədi?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– Və bu qədər gözəl olsaydı, niyə bitdi?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– Və elə oldu ki, bir gün getdin və bir daha qayıtmadın
¿En dónde quedé yo?
– Harada qaldım?

It looks so easy for you to walk away
– Ayrılmaq çox asan görünür
To turn the page on us completely
– Səhifəni tamamilə bizimlə çevirmək üçün
And I can’t wrap my head around the fact
– Və bu həqiqəti qəbul edə bilmirəm
That we went from it all
– Bütün bunlardan nə getdik
Now we’re back, back to people that we don’t know
– İndi geri qayıtdıq, tanımadığımız insanlara qayıtdıq
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Niyə bitirmək həmişə başlamaqdan daha asandır?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Heç bir şeyin qalmayacağını qəbul etmək çox çətindirsə
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Sənin üçün, mənim üçün demək olar ki, hər şeyi keçdik, amma yox

Where does the love go? The stories that we made
– Sevgi hara gedir? Yaratdığımız hekayələr
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Bütün bunlar heç nəyə gətirib çıxarmazmı? Bütün bunlar sadəcə boşalır?
‘Cause that almost makes it worse
– Çünki bu, vəziyyəti daha da pisləşdirir
There’s no reason, only hurt
– Heç bir səbəb yoxdur, yalnız ağrı
Broken pieces were left to divide
– Qırılan hissələr ayrılmaq üçün buraxıldı

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Niyə bitirmək həmişə başlamaqdan daha asandır?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Niyə özünüzə şans verməmək bu qədər asandır?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Cəhdlər, xəyallar, birlikdə yaşamaq haqqında
It looks so easy for you to walk away
– Ayrılmaq asan olduğunu düşünürsən
To turn the page on us completely
– Səhifəni tamamilə bizimlə çevirmək üçün
And I can’t wrap my head around the fact
– Və bu həqiqəti qəbul edə bilmirəm
That we went from it all
– Bütün bunlardan nə getdik
Now we’re back, back to people that we don’t know
– İndi geri qayıtdıq, tanımadığımız insanlara qayıtdıq

Yo dándolo todo y tú nada
– Mən hər şeyi verirəm, sən isə heç nə
Yo intentado todo y tú nada
– Mən hər şeyi sınadım və sən heç bir şey deyilsən
Me moría de ganas que esto funcionara
– Bunun işləməsini çox istəyirdim
Di más de lo que tuve y tú nada
– Məndən çox şey verdim və sən heç bir şey deyilsən

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Niyə bitirmək həmişə başlamaqdan daha asandır?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Niyə özünüzə şans verməmək bu qədər asandır?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Cəhdlər, xəyallar, birlikdə yaşamaq haqqında
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Niyə bitirmək həmişə başlamaqdan daha asandır?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Heç bir şeyin qalmayacağını qəbul etmək çox çətindirsə
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Sənin üçün, mənim üçün demək olar ki, hər şeyi keçdik, amma yox


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: