Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) ہسپانوی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

No sé cómo pasó
– مجھے نہیں معلوم کہ یہ کیسے ہوا
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– کہ دو مہینوں میں ، نیلے رنگ سے ہم ایک دوسرے سے بہت پیار کرتے تھے
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– کہ ہم نے کہا اور قسم کھائی کہ ایک دوسرے کو تکلیف نہ پہنچائیں ۔
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– میرے خیال میں آپ سے ملنا میرے ساتھ اب تک کی سب سے اچھی چیز ہے (اتنا اچھا)

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– شاید میں بہت بولی تھا اور صرف وہی دیکھا جو میں چاہتا تھا ۔
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– تمام انتباہی علامات کو نظر انداز کرنا ، یہاں تک کہ جب میں سچ جانتا ہوں ۔
Did you know that you were leaving?
– کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ جا رہے ہیں؟
Was it something predetermined?
– کیا یہ کچھ پہلے سے طے شدہ تھا؟

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– لیکن اگر یہ اتنا اچھا تھا تو یہ کیوں نہیں چل سکا؟
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– اور اگر یہ اتنا کامل تھا تو یہ کیوں ختم ہو گیا ہے ؟
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– اور یہ صرف ہوا کہ ایک دن آپ چلے گئے ، کبھی واپس نہیں آئے
¿En dónde quedé yo?
– میں کہاں رہا؟

It looks so easy for you to walk away
– آپ کے لیے چلنا بہت آسان لگتا ہے ۔
To turn the page on us completely
– صفحہ کو مکمل طور پر ہم پر تبدیل کرنے کے لئے
And I can’t wrap my head around the fact
– اور میں اس حقیقت کے گرد اپنا سر نہیں لپیٹ سکتا ۔
That we went from it all
– کہ ہم سب سے چلے گئے
Now we’re back, back to people that we don’t know
– اب ہم واپس آ گئے ہیں ، ان لوگوں کی طرف جو ہم نہیں جانتے
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– شروع کرنے سے ختم کرنا ہمیشہ آسان کیوں ہوتا ہے ؟
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– اگر یہ قبول کرنا اتنا مشکل ہے کہ کچھ بھی نہیں رہنے والا ہے ۔
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– آپ کے لئے ، میرے لئے ، ہم تقریبا ، تقریبا سب کچھ تھے ، لیکن نہیں

Where does the love go? The stories that we made
– محبت کہاں جاتی ہے؟ کہانیاں جو ہم نے بنائی ہیں
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– کیا یہ سب کچھ نہیں بدلتا؟ کیا یہ سب صرف ضائع ہو جاتا ہے ؟
‘Cause that almost makes it worse
– کیونکہ یہ تقریبا بدتر بناتا ہے
There’s no reason, only hurt
– کوئی وجہ نہیں ، صرف تکلیف ہے
Broken pieces were left to divide
– ٹوٹے ہوئے ٹکڑوں کو تقسیم کرنے کے لئے چھوڑ دیا گیا تھا

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– شروع کرنے سے ختم کرنا ہمیشہ آسان کیوں ہوتا ہے ؟
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– اپنے آپ کو موقع نہ دینا اتنا آسان کیوں ہے ؟
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– کوشش کرنا ، خواب دیکھنا ، ایک ساتھ زندگی حاصل کرنا
It looks so easy for you to walk away
– آپ کے لیے چلنا بہت آسان لگتا ہے ۔
To turn the page on us completely
– صفحہ کو مکمل طور پر ہم پر تبدیل کرنے کے لئے
And I can’t wrap my head around the fact
– اور میں اس حقیقت کے گرد اپنا سر نہیں لپیٹ سکتا ۔
That we went from it all
– کہ ہم سب سے چلے گئے
Now we’re back, back to people that we don’t know
– اب ہم واپس آ گئے ہیں ، ان لوگوں کی طرف جو ہم نہیں جانتے

Yo dándolo todo y tú nada
– میں سب کچھ دے رہا ہوں اور آپ کو کچھ بھی نہیں
Yo intentado todo y tú nada
– میں نے سب کچھ آزمایا اور آپ نے کچھ نہیں آزمایا ۔
Me moría de ganas que esto funcionara
– میں اس کام کے لئے مر رہا تھا
Di más de lo que tuve y tú nada
– میں نے اپنے پاس سے زیادہ دیا اور آپ کو کچھ نہیں ۔

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– شروع کرنے سے ختم کرنا ہمیشہ آسان کیوں ہوتا ہے ؟
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– اپنے آپ کو موقع نہ دینا اتنا آسان کیوں ہے ؟
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– کوشش کرنا ، خواب دیکھنا ، ایک ساتھ زندگی حاصل کرنا
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– شروع کرنے سے ختم کرنا ہمیشہ آسان کیوں ہوتا ہے ؟
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– اگر یہ قبول کرنا اتنا مشکل ہے کہ کچھ بھی نہیں رہنے والا ہے ۔
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– آپ کے لئے ، میرے لئے ، ہم تقریبا ، تقریبا سب کچھ تھے ، لیکن نہیں


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: