Kevin Kaarl – Esta noche La hispana Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

Ya llevo tantos meses sin dormir
– Mi ne dormis dum tiom da monatoj
Saliendo a dar la vuelta en madrugada
– Elirante por turni sin frumatene
La luna sola y fuerte sobre mí
– La luno sola kaj forta super mi
Has entendido todo sobre amar
– Vi komprenis ĉion pri amo
Me siento tan distinto y solo te he perdido
– Mi sentas min tiel malsama kaj mi nur perdis vin
Tantas veces has sentido más de lo que crees
– Tiom da fojoj vi sentis pli ol vi pensas
Te he mirado a mi lado con las luces alumbrando
– Mi rigardis vin apud mi kun la lumoj brilantaj
Tus ojos me hicieron entender
– Viaj okuloj komprenigis min

Esta noche se acabó, ver tu rostro me rompió
– Ĉi-vespere finiĝis, vidante vian vizaĝon rompi min
Sentí un temor ardiendo dentro
– Mi sentis timon brulantan interne
Y me dijiste “escúchame, mi amor”
– Kaj vi diris al mi “aŭskultu min, mia amo”
Esta noche se acabó, lo sentiste tú también
– Ĉi-vespere ĝi finiĝis, ankaŭ vi sentis ĝin
Dijimos tantas cosas que hasta ahora pude comprender
– Ni diris tiom da aferoj, ke ĝis nun mi povis kompreni

Esta noche fue
– Ĉi-vespere ĝi estis
Esta noche fue la última vez que te besé
– Ĉi vespere estis la lasta fojo kiam mi kisis vin
Esta noche fue
– Ĉi-vespere ĝi estis
Esta noche fue la última vez que te besé
– Ĉi vespere estis la lasta fojo kiam mi kisis vin

Entre el cielo oscuro te miraba
– Tra la malluma ĉielo mi rigardis vin
Y no entendía lo que pasaba
– Kaj mi ne komprenis kio okazas
Ya no te iba a ver jamás
– Mi neniam plu vidos vin
Hermosa lluvia de verano
– Bela somera pluvo
Creo que te he mentido tanto, pues te quiero ir a buscar
– Mi pensas, ke mi tiom mensogis al vi, ĉar mi volas iri trovi vin

Esta noche se acabó, ver tu rostro me rompió
– Ĉi-vespere finiĝis, vidante vian vizaĝon rompi min
Sentí un temor ardiendo dentro
– Mi sentis timon brulantan interne
Y me dijiste “escúchame, mi amor”
– Kaj vi diris al mi “aŭskultu min, mia amo”
Esta noche se acabó, lo sentiste tú también
– Ĉi-vespere ĝi finiĝis, ankaŭ vi sentis ĝin
Dijimos tantas cosas que hasta ahora pude comprender
– Ni diris tiom da aferoj, ke ĝis nun mi povis kompreni

Esta noche fue
– Ĉi-vespere ĝi estis
Esta noche fue la última vez que te besé
– Ĉi vespere estis la lasta fojo kiam mi kisis vin
Esta noche fue
– Ĉi-vespere ĝi estis
Esta noche fue la última vez que te besé
– Ĉi vespere estis la lasta fojo kiam mi kisis vin

Entre el cielo oscuro te miraba
– Tra la malluma ĉielo mi rigardis vin
Y no entendía lo que pasaba
– Kaj mi ne komprenis kio okazas
Ya no te iba a ver jamás
– Mi neniam plu vidos vin


Kevin Kaarl

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: