Зачем мне солнце Монако?
– 为什么我需要摩纳哥太阳?
Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
– 为什么告诉我圣特罗佩的月亮?
Когда твой взгляд светит ярко
– 当你的目光闪耀
В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
– 如果你不在身边,那就毫无意义了
Зачем солнце мне Монако?
– 为什么我需要摩纳哥的太阳?
Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
– 为什么告诉我圣特罗佩的月亮?
Когда твой взгляд светит ярко
– 当你的目光闪耀
В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
– 如果你不在身边,那就毫无意义了
Я открываю шкаф и голову ломаю
– 我打开衣柜,打破我的头
Что мне к тебе надеть я вечером не знаю
– 我应该穿什么给你在晚上我不知道
Продумала сто раз я как попрощаюсь
– 我已经想过一百多次了我该怎么说再见
Ведь ты так смотришь на меня, что я теряюсь
– 毕竟,你看着我这么多,我迷路了
Ты и я
– 你和我
Отдельный мир от всей Вселенной
– 一个与整个宇宙分开的世界
От тебя прошу лишь одного
– 我只求你一件事
Держи меня
– 抱着我
Ты изо всех, как можно крепче
– 你已经尽力了
И я тебя заберу с собой
– 我会带你一起去
Зачем мне солнце Монако?
– 为什么我需要摩纳哥太阳?
Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
– 为什么告诉我圣特罗佩的月亮?
Когда твой взгляд светит ярко
– 当你的目光闪耀
В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
– 如果你不在身边,那就毫无意义了
Зачем солнце мне Монако?
– 为什么我需要摩纳哥的太阳?
Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
– 为什么告诉我圣特罗佩的月亮?
Когда твой взгляд светит ярко
– 当你的目光闪耀
В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
– 如果你不在身边,那就毫无意义了
Замыленный город, в нем пыльные люди
– 一个泥泞的城市,里面有尘土飞扬的人
Каждый второй по одежке лишь судит
– 每个第二个人只根据他们的衣服来判断
Горы небес переломанных судеб
– 破碎命运的天堂之山
От ума горе, но мы не с тех улиц
– 祸是从心,但我们不是从那些街道
Кем мы останемся — время рассудит
– 我们将留下谁-时间将判断
Может быть, завтра нас так же забудут
– 也许明天他们也会以同样的方式忘记我们
И пусть люди спорят, кто из них богаче
– 让人们争论他们中哪一个更富有
Я знаю лишь то, что с тобой все иначе
– 我只知道和你不一样
Ты и я
– 你和我
Отдельный мир во всей Вселенной
– 整个宇宙中一个独立的世界
От тебя прошу лишь одного
– 我只求你一件事
Держи меня
– 抱着我
Ты изо всех, как можно крепче
– 你已经尽力了
И я тебя заберу с собой
– 我会带你一起去
Зачем мне солнце Монако?
– 为什么我需要摩纳哥太阳?
Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
– 为什么告诉我圣特罗佩的月亮?
Когда твой взгляд светит ярко
– 当你的目光闪耀
В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
– 如果你不在身边,那就毫无意义了
Зачем солнце мне Монако?
– 为什么我需要摩纳哥的太阳?
Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
– 为什么告诉我圣特罗佩的月亮?
Когда твой взгляд светит ярко
– 当你的目光闪耀
В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
– 如果你不在身边,那就毫无意义了
Люся Чеботина – СОЛНЦЕ МОНАКО 俄語 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.