Videoklip
Tekste Këngësh
(Diré que no fuiste tú)
– (Do të them se nuk ishe ti)
(La que me besaba con inquietud)
– (Ai që më puthi me drithërimë)
Jejeje
– Hehehe
Ah-ah
– Ah-ah
Ey, Aitana
– Hej, Aitana
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Natën e mirë, natën e mirë, po
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Natën e mirë, natën e mirë, po
Eh, eh
– Hej, hej
Vive en Madrid, pero no suele salir
– Ai jeton në Madrid, por zakonisht nuk del
Que lo de anoche fue una excepción
– Që mbrëmë ishte një përjashtim
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Unë na pashë ‘ në një para dhe gjithçka filloi atje
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– Duke pirë ai do të na fliste për asgjë dhe në të njëjtën kohë për të…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– Dhe na ‘më shumë të marrë në parti ne puthje’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Por ai më kërkoi…”shko në dinak”
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Se shoqet e saj nuk duhet ta kishin marrë vesh ‘(Ah-ah)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– Dhe nuk e di pse, por nëse ata pyesin, fëmijë
Diré que no fuiste tú
– Do të them se nuk ishe ti
La que me besaba con inquietud
– Ai që më puthi me drithërimë
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Mami, ajo më ka mua, ti bastard, por pse gjithë misteri?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Me shënimin nuk di ta marr seriozisht’ këtë
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– E vetmja gjë që di është se po ishe ti
La que me perreaba con ese cu
– Ai që po ngatërrohej me mua me atë cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Konfuzioni më bën të kthehem’, e keqja ime
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– Dhe nëse ata po ju presin në shtëpi, pse po flini në timen?
Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Unë thjesht dua të të shoh përsëri në mënyrë që të më japësh fshehurazi
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– Në atë hotel Në Gran Vía më merr në 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Nëse do, mos ma jep zemrën, eh
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– Sepse kjo nuk është dashuri, është vetëm seks, po
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Fantazi e jashtëzakonshme ti dhe unë non-stop
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Nëse nuk ju telefonoj, mos e merrni personale
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Shtrati im është ende i ftohtë, eja dhe më ngroh
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Relaksohuni, keni besim, askush nuk do ta zbulojë
Guardé con otro nombre tu tel
– Kam ruajtur me një emër tjetër tel tuaj
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Askush nuk mund ta dijë, askush nuk mund ta dijë
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Atë që bëjmë të dy sonte askush nuk mund ta shohë
Diré que no fuiste tú
– Do të them se nuk ishe ti
La que me besaba con inquietud
– Ai që më puthi me drithërimë
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Mami, ajo më ka mua, ti bastard, por pse gjithë misteri?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Me shënimin nuk di ta marr seriozisht’ këtë
Yo sé que sí fuiste tú
– E di që po ishe ti
El que te volvía loco con mi cu
– Ai që ju çmendi me cu tim…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– Në makinë po shkojmë Rreth Gran Vía
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Ti nuk fle në shtëpinë tënde, ti fle në timen (Hej)
Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Se macja e ‘ a gyal, bichiyal, si Bad Bo
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Kërkoni atë që dëshironi’, unë do të kujdesem për të (Po)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Thonjtë e bërë’, Mami, dhe flokët e gjatë
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Unë jam duke pritur për ju për të më thoni ‘ për të bërë diçka
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Ta ‘bjerë kudo që të jetë’, po
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Se jam i kënaqur të të jap një hap’ në muaj
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Atë natë nuk do të largohet, po (Po, po)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Mendja ime, atëherë, pse të mos e përsëris përsëri shih’?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Unë nuk e di se çfarë është fantazia juaj, por unë e di se çfarë është e imja
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– Dhe nuk ka vend, datë ose kohë, por je ti, zemër
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– E di që ai nuk më njihte ‘ dhe se më së paku ‘doja’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Ishte për të rënë në dashuri, por është tepër vonë, fëmijë
Sorry, bebé
– Më fal, zemër.
Pero no creo en amores, no
– Por unë nuk besoj në dashuri, jo
Dime si quieres pasarla bien
– Më tregoni nëse doni të kaloni një kohë të mirë
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Por mos i vër zemër, le të vësh lëkurën mbi të (lëkurën; hehehe)
Diré que no fuiste tú
– Do të them se nuk ishe ti
El que me besaba con inquietud
– Ai që më puthi me drithërimë
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Unë ju kam keq, por pse kaq shumë mister?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Zemër, ule shënimin, mos e merr kaq seriozisht
Diré que sí fuiste tú
– Unë do të them se po ishe ti
La que me perreaba con ese cu
– Ai që po ngatërrohej me mua me atë cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Konfuzioni më bën të kthehem’, e keqja ime
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– Dhe nëse ata po ju presin në shtëpi, pse po flini në timen?
(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Ti nuk fle në shtëpinë tënde, ti fle në timen)
