Quevedo & Aitana – GRAN VÍA Spanyol Lirik & Indonesia Terjemahan

Video Klip

Lirik

(Diré que no fuiste tú)
– (Aku akan mengatakan itu bukan kamu)
(La que me besaba con inquietud)
– (Orang yang menciumku dengan gentar)
Jejeje
– Hehehe
Ah-ah
– Ah-ah
Ey, Aitana
– Hei, Aitana
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Selamat malam, selamat malam, ya
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Selamat malam, selamat malam, ya
Eh, eh
– Hei, hei

Vive en Madrid, pero no suele salir
– Dia tinggal di Madrid, tapi dia biasanya tidak pergi keluar
Que lo de anoche fue una excepción
– Malam itu adalah pengecualian
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Saya melihat kami di pra dan semuanya dimulai di sana
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– Minum dia akan berbicara dengan kita ‘ tentang apa-apa dan pada saat yang sama…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– Dan na ‘lebih banyak sampai ke pesta yang kita cium’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Tapi dia memintaku…’go on the sly’
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Bahwa teman-temannya seharusnya tidak mengetahuinya’ (Ah-ah)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– Dan saya tidak tahu mengapa, tetapi jika mereka bertanya, sayang

Diré que no fuiste tú
– Saya akan mengatakan itu bukan Anda
La que me besaba con inquietud
– Orang yang menciumku dengan gentar
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Ibu, dia menangkapku, bajingan, tapi mengapa semua misterinya?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Dengan catatan saya tidak tahu bagaimana menanggapi’ ini dengan serius
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Yang saya tahu adalah ya itu kamu
La que me perreaba con ese cu
– Orang yang mempermainkanku dengan cu itu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Kebingungan membuatku berbalik’, salahku
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– Dan jika mereka menunggumu di rumah, mengapa kamu tidur di rumahku?

Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Aku hanya ingin melihatmu lagi agar kamu diam-diam memberiku
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– Di hotel di Gran Ví
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Jika kamu mau, jangan berikan hatimu padaku, eh
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– Karena ini bukan cinta, ini hanya seks, ya
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Fantasi luar biasa Anda dan saya tanpa henti
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Jika saya tidak menelepon Anda, jangan tersinggung
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Tempat tidurku masih dingin, datang dan hangatkan aku
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Tenang, Anda percaya, tidak ada yang akan mengetahuinya
Guardé con otro nombre tu tel
– Saya simpan dengan nama lain telp Anda
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Tidak ada yang bisa tahu, tidak ada yang bisa tahu
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Apa yang kita berdua lakukan malam ini tidak ada yang bisa melihat

Diré que no fuiste tú
– Saya akan mengatakan itu bukan Anda
La que me besaba con inquietud
– Orang yang menciumku dengan gentar
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Ibu, dia menangkapku, bajingan, tapi mengapa semua misterinya?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Dengan catatan saya tidak tahu bagaimana menanggapi’ ini dengan serius
Yo sé que sí fuiste tú
– Saya tahu bahwa ya itu Anda
El que te volvía loco con mi cu
– Salah satu yang membuatmu gila dengan cu-ku…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– Di dalam mobil kita berkeliling Gran Ví
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Kamu tidak tidur di rumahmu, kamu tidur di rumahku (Hei)

Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Kucing itu e ‘ a gyal, bichiyal, seperti Bo yang Buruk
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Minta apa yang kamu inginkan’, aku akan mengurusnya (Ya)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Kuku selesai’, Bu, dan rambut panjangnya
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Aku menunggumu memberitahuku ‘untuk melakukan sesuatu
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Untuk ‘menjatuhkannya di mana pun dia berada’, ya
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Bahwa saya puas memberi Anda satu kesempatan ‘ sebulan
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Malam itu tidak akan pergi, ya (Ya, ya)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Pikiranku, lalu, mengapa tidak mengulanginya lagi lihat’?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Aku tidak tahu apa fantasimu, tapi aku tahu apa fantasiku
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– Dan tidak ada tempat, tanggal, atau waktu, tapi ada kamu, sayang
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Saya tahu dia tidak mengenal saya ‘ dan itu paling tidak ‘saya inginkan’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Itu untuk jatuh cinta, tapi sudah terlambat, sayang

Sorry, bebé
– Maaf, sayang
Pero no creo en amores, no
– Tapi aku tidak percaya pada cinta, bukan
Dime si quieres pasarla bien
– Beri tahu saya jika Anda ingin bersenang-senang
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Tapi jangan menaruh hati di atasnya, mari kita taruh kulitnya (Kulitnya; hehehe)

Diré que no fuiste tú
– Saya akan mengatakan itu bukan Anda
El que me besaba con inquietud
– Orang yang menciumku dengan gentar
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Saya memiliki Anda yang keren, tetapi mengapa begitu banyak misteri?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Sayang, letakkan catatannya, jangan menganggapnya terlalu serius
Diré que sí fuiste tú
– Saya akan mengatakan bahwa ya itu kamu
La que me perreaba con ese cu
– Orang yang mempermainkanku dengan cu itu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Kebingungan membuatku berbalik’, salahku
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– Dan jika mereka menunggumu di rumah, mengapa kamu tidur di rumahku?

(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Kamu tidak tidur di rumahmu, kamu tidur di rumahku)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: