Quevedo & Aitana – GRAN VÍA Іспанський Текст Пісні & Український Переклад

Відеокліп

Текст Пісні

(Diré que no fuiste tú)
– (Я скажу, що це не ти)
(La que me besaba con inquietud)
– (Та, яка схвильовано цілувала мене)
Jejeje
– Хе-Хе-Хе
Ah-ah
– А-а-а
Ey, Aitana
– Привіт Айтана
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Доброї ночі, Доброї ночі, так
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Доброї ночі, Доброї ночі, так
Eh, eh
– Гей, гей

Vive en Madrid, pero no suele salir
– Він живе в Мадриді, але зазвичай не виходить на вулицю
Que lo de anoche fue una excepción
– Що вчорашній вечір був винятком
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Ми зустрілися на лузі, І все почалося з того, що ми
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– випили, поговорили ні про що і відразу про все.
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– І на “більше не приходь на вечірку, ми цілуємося”.
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Але він попросив мене піти в укриття.
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Що її подруги не повинні були знати (а-а)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– І я не знаю чому, але якщо вони запитають, дитино

Diré que no fuiste tú
– Я скажу, що це був не ти
La que me besaba con inquietud
– Та, що трепетно цілувала мене
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Мамочка, я чарівна, але до чого така таємничість?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– З запискою Я не знаю, як сприймати це серйозно
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Що я знаю, це те, що це справді був ти
La que me perreaba con ese cu
– Та, яка зводила мене з розуму цим хлопцем.
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Через розгубленість я повертаюся до нього спиною, погана моя.
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– І якщо вас чекають вдома, чому ви спите в моєму?

Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Я просто хочу побачитися з тобою ще раз, щоб ти таємно відвіз мене
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– у той готель на Гран Віа, забери мене о 3 годині
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Якщо хочеш, не віддавай мені своє серце
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– . тому що це не любов, це просто секс, так
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Приголомшлива фантазія ти і я без зупинки
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Якщо я тобі не подзвоню, не приймай це на свій рахунок
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Моє ліжко все ще холодне, йди зігрій мене.
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Спокійно, ти повір, ніхто не дізнається
Guardé con otro nombre tu tel
– Я зберіг під іншим ім’ям твій телефон
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Ніхто не може знати, ніхто не може знати
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Що ми будемо робити сьогодні ввечері, ніхто не побачить

Diré que no fuiste tú
– Я скажу, що це був не ти
La que me besaba con inquietud
– Та, що трепетно цілувала мене
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Мамочка, я чарівна, але до чого така таємничість?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– З запискою Я не знаю, як сприймати це серйозно
Yo sé que sí fuiste tú
– Я знаю, що це був ти.
El que te volvía loco con mi cu
– Той, хто зводив тебе з розуму з моїм
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– хлопцем в машині, давай покатаємо його по Гран Віа
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Ти не спиш у своєму будинку, ти спиш у моєму (Ей)

Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Ця кішка-гьял, бичиял, як поганий Бо
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Проси все, що захочеш, я подбаю (так)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Нігті зроблені, мамо, і у тебе довге волосся
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Я чекаю, що він скаже мені ” зробити що-небудь
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Па “падай, де б ти не був”, так
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Що я погоджуся давати тобі одну ніч на місяць
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Тієї ночі, коли вона не йде, так (так, так)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Мій розум, то чому б не повторити це іншим разом?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Я не знаю, яка твоя фантазія, але я знаю, яка моя
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– І немає ні місця, ні дати, ні часу, але є ти, дитино
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Я знаю, що він мене не знав і що я цього найменше хотів.
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Я хотів закохатися, але вже пізно, дитино.

Sorry, bebé
– Вибач, дитинко
Pero no creo en amores, no
– Але я не вірю в любов, не
Dime si quieres pasarla bien
– Скажи мені, чи хочеш ти добре провести час
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Але не вкладайте в це своє серце, давайте покладемо на нього шкіру (шкіру; хе-хе)

Diré que no fuiste tú
– Я скажу, що це був не ти
El que me besaba con inquietud
– Той, хто трепетно цілував мене
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Ти у мене гарний, але до чого така таємничість?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Дитинко, опусти ноту, не сприймай це так серйозно
Diré que sí fuiste tú
– Я скажу, що так, це був ти
La que me perreaba con ese cu
– Та, яка зводила мене з розуму цим хлопцем.
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Від розгубленості я повертаюся до нього спиною, погана моя.
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– І якщо вас чекають вдома, чому ви спите в моєму?

(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Ти не спиш у своєму будинку, ти спиш у моєму)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: