Видеоклип
Матни Сурудҳо
А-а-а, а-а-а (А-е)
– А – а-а, а-а-а (А-е)
Я не знаю сколько прячет это небо, но
– Ман намедонам, ки ин осмон чӣ қадар пинҳон мекунад, аммо
Знаю способ, как нам прыгнуть выше облаков
– Ман медонам, ки чӣ гуна мо аз болои абрҳо ҷаҳида метавонем
И, если я упал, станет лишь сильней крыло
– Ва агар ман афтодам, он танҳо қавитар мешавад бол
Им всем назло-о-о
– Ҳамаи онҳо бадбахт буданд
Что ты знаешь вообще обо мне? (А?)
– Шумо дар бораи ман чӣ медонед? (А?)
Кроме того, сколько лет я в игре (Сколько?)
– Ғайр аз он, ман чанд сол дар бозӣ ҳастам (Чанд?)
Знаешь лишь то, что напишут в статье (Фейк)
– Шумо танҳо медонед, ки дар мақола Чӣ навишта шудааст (Қалбакӣ)
Думаешь про мою жизнь больше, чем о себе
– Шумо дар бораи ҳаети ман бештар аз худ фикр мекунед
Да, правда в вине, но если в вине, то я не виноват
– Бале, ҳақиқат айб аст, аммо агар гуноҳ бошад, ман гунаҳкор нестам
Знать меня могут: мой брат (Мой брат)
– Маро мешиносанд: бародари ман (бародари ман)
Не всегда мама и папа и мой фанат (Love)
– На ҳамеша модар ва падар ва мухлиси ман (Муҳаббат)
Сколько про меня пиздят (Пиздят)
– Чӣ қадар дар бораи ман нолиш мекунанд (Нолиш мекунанд)
Сколько ещё напиздят? (Пф)
– Боз чанд нафари дигар неш мезананд? (Pf)
Я сбился со счёта; твой хейт равно деньги
– Ман ҳисобро гум кардам; хейти шумо ба пул баробар аст
А денег так много: прости, банкомат
– Ва пули зиед: бубахшед, банкомат
Хотят запретить мои треки, ведь чему их научит мой мат? (Ха-ха-ха)
– Онҳо мехоҳанд, ки сурудҳои маро манъ кунанд, зеро модарам ба онҳо чӣ меомӯзонад? (Hahaha)
Верить в себя и работать!
– Ба худ бовар кунед ва кор кунед!
Я пример того, что можно не просто мечтать, а мечтать и забрать
– Ман намунаи он ҳастам, ки на танҳо орзу кардан, балки орзу кардан ва гирифтан мумкин аст
И снова мечтать
– Ва боз орзу кунед
5-8 — мой город
– 5-8-шаҳри ман
Всегда помню, где я был, когда был молод
– Ман ҳамеша дар ед дорам, ки дар ҷавонӣ дар куҷо будам
Всегда помню холод (Бр)
– Ман ҳамеша хунукиро дар ед дорам (Br)
Когда надеваю свой новенький холод (Ice)
– Вақте ки ман хунукии нави Худро мепӯшам (Ice)
Я всегда сытый, но чувствую голод
– Ман ҳамеша сер ҳастам, аммо гуруснагӣ ҳис мекунам
Эта жизнь — кино, и я в нём как Нолан
– Ин зиндагӣ филм аст ва ман Дар Он Мисли Нолан ҳастам
Новый альбом, и я всегда новый
– Албоми нав ва ман ҳамеша нав ҳастам
Как айфон всё тот же, но новый (Новый)
– Чӣ тавр iphone ҳамон аст, аммо нав (Нав)
Я не знаю сколько прячет это небо, но
– Ман намедонам, ки ин осмон чӣ қадар пинҳон мекунад, аммо
Знаю способ, как нам прыгнуть выше облаков
– Ман медонам, ки чӣ гуна мо аз болои абрҳо ҷаҳида метавонем
И, если я упал, станет лишь сильней крыло
– Ва агар ман афтодам, он танҳо қавитар мешавад бол
Им всем назло-о-о
– Ҳамаи онҳо бадбахт буданд
Эй, рэпер, что с тобой стало? (Эй)
– Эй рэпер, ба ту чӣ шуд? (Ҳей)
Раньше сироп — ща буря в стакане (Nah)
– Пештар шарбат тӯфон дар шиша (Nah)
С ходу готов на всех настучать
– Бо рафтан ба ҳама омода аст
Хотя к тебе даже ещё не стучались (Хах)
– Гарчанде ки шумо то ҳол ба шумо даст назадаед (Хах)
Гангстеры ждут указаний (Указаний)
– Гангстерҳо интизори дастурҳо (Дастурҳо)мебошанд
Что дальше читать запретят им
– Баъд чӣ хондан ба онҳо манъ карда мешавад
В треке так много запиканных слов
– Дар трек калимаҳои зиеде мавҷуданд
Они звучат будто кардиограмма (У-у)
– Онҳо ба монанди кардиограмма садо медиҳанд
В них нет больше улицы
– Онҳо дигар кӯча надоранд
Сука, во мне больше улицы
– Фоҳиша, дар ман кӯчаи бештар
Ты можешь купить себе тоже Goyard
– Шумо Метавонед Худатон Низ Goyard харед
Но никто на это не купится (Fake shit)
– Аммо ҳеҷ кас онро намехарад (қалбакӣ)
Они хотят говорить со мной (Wha’?)
– Онҳо мехоҳанд бо Ман сӯҳбат кунанд (Wha’?)
Но тогда мне нужен перевод
– Аммо баъд ба ман тарҷума лозим аст
Что ты вообще можешь сказать мне
– Шумо ҳатто ба ман чӣ гуфта метавонед
Если тебе закрыли рот?
– Агар даҳони шумо баста бошад?
Я не знаю сколько прячет это небо, но
– Ман намедонам, ки ин осмон чӣ қадар пинҳон мекунад, аммо
Знаю способ, как нам прыгнуть выше облаков
– Ман медонам, ки чӣ гуна мо аз болои абрҳо ҷаҳида метавонем
И, если я упал, станет лишь сильней крыло
– Ва агар ман афтодам, он танҳо қавитар мешавад бол
Им всем назло-о-о
– Ҳамаи онҳо бадбахт буданд
Я не знаю сколько прячет это небо, но (Я не знаю)
– Ман намедонам, ки ин осмон чӣ қадар пинҳон мекунад, аммо (ман намедонам)
Знаю способ, как нам прыгнуть выше облаков (У-и)
– Ман медонам, ки чӣ гуна мо аз болои абрҳо ҷаҳида метавонем
И, если я упал, станет лишь сильней крыло (Крыло)
– Ва агар ман афтодам, он танҳо қавитар мешавад бол (Бол)
Им всем назло-о-о
– Ҳамаи онҳо бадбахт буданд
У-у
– У-у