clip
Lirica
Other girls? Fuck them
– Altre ragazze? Fanculo
I’d rather touch myself to you than fuck them
– Preferirei toccarmi con te piuttosto che scoparli
Only confide in you, I can’t trust them
– Confida solo in te, non posso fidarmi di loro
Because I’m fine with you, over here lyin’ with you, I wanna
– Perché sto bene con te, qui mentendo con te, voglio
Show you off to the city I’m from
– Ti faccio vedere nella città da cui vengo
And ride ’round with you, fine dine with you
– And ride ‘ round with you, fine dine with you
I think about you all the damn time, for real
– Penso a te tutto il dannato tempo, per davvero
You tell me, “That’s just game,” I ain’t lyin’, it’s true
– Tu mi dici, ” Questo è solo gioco,” Non sto mentendo, è vero
I never seem to get a sufficient amount of you
– Non mi sembra mai di avere una quantità sufficiente di te
Sometimes, I think to you I might as well be Mountain Dew
– A volte, penso che per te potrei anche essere Mountain Dew
Bad for ya, I’m crazy about you, I’m mad for ya
– Male per te, sono pazzo di te, sono pazzo per te
‘Bout to dial your mom’s home number and ask for ya, like
– Per chiamare il numero di casa di tua madre e chiedere di te, tipo
“Hello, Miss Johnson, you know why I’m callin’
– “Salve, Signorina Johnson, sapete perché sto chiamando
You know I’ve been fallin’, fallin’ for your daughter
– Sai che sto cadendo, cadendo per tua figlia
I think about her often, correct me if I’m wrong, but
– Penso spesso a lei, correggimi se sbaglio, ma
Was it you that gave the eyes to her I be lost in? Thought so
– Sei stato tu a darle gli occhi in cui mi sono perso? Pensavo di sì
Tell her I said hello if you can, and also
– Dille che ti ho salutato se puoi, e anche
That I can’t wait to see her again, and also
– Che non vedo l’ora di rivederla, e anche
Tell her call me when she get a chance
– Dille di chiamarmi quando ne ha l’occasione
‘Cause I got so much to say, and I appreciate you, ma’am”
– Perche ‘ho cosi’ tanto da dire, e la apprezzo, signora”
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da
– Da-da-da, da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
– Da-da-da, da-da-da
We could go Monaco, take you out on a boat
– Potremmo andare a Monaco, portarti su una barca
Say goodbye to Domino’s, let’s get you some pasta
– Dì addio a Domino, ti prendiamo un po ‘ di pasta
You don’t need no doctor to help you with your posture
– Non hai bisogno di nessun medico per aiutarti con la tua postura
You walkin’ ’round head high, that’s why I said hi
– Stai camminando a testa alta, ecco perché ti ho salutato
That’s why I came up to you pokin’ my chest out
– E ‘ per questo che sono venuto da te a tirarmi fuori il petto
Pressed out, tryna make you mine for the sake of humankind
– Spinto fuori, tryna ti fanno mia per il bene del genere umano
How’d you get so wise? Must have taken you some time
– Come sei diventato così saggio? Deve averti preso un po di tempo
I can’t help but wonder what your parents make of you and I
– Non posso fare a meno di chiedermi cosa fanno i tuoi genitori di te e di me
Let’s go to Nice
– Andiamo a Nizza
And give your sister a niece
– E dai a tua sorella una nipote
I’m tryna make the population increase
– Sto cercando di far aumentare la popolazione
I’m tryna see you indec’ ‘fore we head back East
– Sto cercando di vederti indeciso prima di tornare a est
Your mom called askin’ when you plan to be home
– Tua madre ha chiamato chiedendo quando hai intenzione di essere a casa
It’s been a week or so longer than you said you’d be gone
– È passata una settimana più di quanto avevi detto che saresti andato via
You say you love her, then you ask her what the family’s on
– Dici di amarla, poi le chiedi cosa fa la famiglia
Before you hang up on her, hand me the phone, so I can say
– Prima di riattaccarla, passami il telefono, così posso dire
“Hello, Miss Johnson, you know why I’m callin’
– “Salve, Signorina Johnson, sapete perché sto chiamando
You know I’ve been fallin’, fallin’ for your daughter
– Sai che sto cadendo, cadendo per tua figlia
I think about her often, correct me if I’m wrong, but
– Penso spesso a lei, correggimi se sbaglio, ma
Was it you that gave the eyes to her I be lost in? Thought so
– Sei stato tu a darle gli occhi in cui mi sono perso? Pensavo di sì
Tell her I said hello if you can, and also
– Dille che ti ho salutato se puoi, e anche
That I can’t wait to see her again, and also
– Che non vedo l’ora di rivederla, e anche
Tell her call me when she get a chance
– Dille di chiamarmi quando ne ha l’occasione
‘Cause I got so much to say, and I appreciate you, ma’am”
– Perche ‘ho cosi’ tanto da dire, e la apprezzo, signora”
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da
– Da-da-da, da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
– Da-da-da, da-da-da