Vidéo Klip
Maca
Good news! The Witch, she’s dead!
– Kabar apik! Tukang Sihir, dhèwèké wis mati!
Come out, come out, she’s gone!
– Ayo, metu, dheweke wis lunga!
Good news
– Kabar apik
She’s dead
– Dhèwèké wis mati
The Witch of the West is dead
– Witch Saka Kulon wis mati
The wickedest witch there ever was
– Penyihir paling jahat sing tau ana
The enemy of all of us here in Oz
– Mungsuh kita kabèh ing Oz
Is dead
– Wis mati
Good news
– Kabar apik
Good news
– Kabar apik
Look! It’s Glinda!
– Delengen! Iku Glinda!
Let us be glad
– Ayo padha bungah
Let us be grateful
– Ayo kita matur nuwun
Let us rejoicify that goodness could subdue
– Ayo kita bungah sing kabecikan bisa subdue
The wicked workings of you-know-who
– Lowongan kerja-lowongan-who
Isn’t it nice to know?
– Apa ora apik kanggo ngerti?
That good will conquer evil?
– Apa sing apik bakal ngalahké sing jahat?
The truth we all believe’ll by and by
– Kasunyatan kita kabeh pracaya bakal dening lan dening
Outlive a lie
– Urip luwih saka ngapusi
For you and—
– Kanggo kowé lan—
No one mourns the Wicked
– Ora ana Sing nangisi Wong Jahat
No one cries, “They won’t return”
– Ora ana sing nangis, ” Ora bakal bali”
No one lays a lily on their grave
– Ora ana sing masang kembang lili ing kuburané
The good man scorns the Wicked
– Wong apik ngremehake Wong Ala
Through their lives, our children learn
– Liwat uripé, anak-anak kita sinau
What we miss when we misbehave
– Apa kita kantun nalika kita misbehave
And Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Lan Kabecikan ngerti urip Wong Ala iku sepi
Goodness knows the Wicked die alone
– Gusti allah pirsa wong Duraka mati piyambak
It just shows, when you’re wicked
– Cuma bisa ngakak kalo lo jahat
You’re left only on your own
– Kowé mung ditinggal dhéwé
Yes, Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Ya, Gusti allah ngerti nèk uripé wong Jahat kuwi sepi
Goodness knows the Wicked cry alone
– Tuhan tau nangis sendirian
Nothing grows for the Wicked
– Ora ana sing tuwuh kanggo Wong Jahat
They reap only what they’ve sown
– Wong wong kuwi mung ngundhuh apa sing wis disebar
Miss Glinda
– Bu Glinda
Why does Wickedness happen?
– Apa Sebabé Tumindak Jahat kuwi kelakon?
That’s a good question
– Pitakonan sing apik
Are people born Wicked?
– Apa wong-wong kuwi Jahat?
Or do they have Wickedness thrust upon them?
– Utawa Apa Wong-wong Kuwi tumindak Jahat?
After all, the Wicked Witch had a childhood
– Sakjané, Penyihir Jahat kuwi nduwé masa kanak-kanak
She had a father, who by the way, had been appointed Governor of Munchkinland
– Dheweke duwe bapak, sing kanthi cara, wis diangkat Dadi Gubernur Munchkinland
I’m off to the assembly, dear
– Aku ikut ngumpul ya mbak
And she had a mother, as so many do
– Lan dhèwèké nduwé ibu, kaya wong akèh
How I hate to go and leave you lonely
– Gue benci banget ninggalin lo kesepian
That’s alright, it’s only just one night
– Ora apa-apa, mung sewengi
But know that you’re here in my heart
– Tp tau la kau kat atiku
While I’m out of your sight
– Nalika aku ora katon
And, like every family, they had their secrets
– Lan, kaya saben kulawarga, padha duwe rahasia
Have another drink, my dark-eyed beauty
– Ngombé manèh, kaendahanku sing mripat peteng
I’ve got one more night left here in town
– Malam kang aku tinggal kat kampung
So have another drink of green elixir
– Uga duwe ombenan liyane saka elixir ijo
And we’ll have ourselves a little mixer
– Lan kita bakal duwe mixer sethitik
Have another little swallow, little lady
– Monggo dipun lanjut, mbak
And follow me down
– Turuti aku
And one thing led to another, as it so often does
– Lan siji bab mimpin kanggo liyane, minangka iku supaya asring ora
No!
– Ora!ora!
But from the moment the witch was born, she was, well, different
– Nanging wiwit lair penyihir, dheweke, uga, beda
It’s coming
– Wis rawuh
Now?
– Saiki?
The baby is coming
– Bayi mau ikut
Oh, and how!
– Oh, lan piyé carané!
I see a nose
– Aku tengok irung
I see a curl
– Aku nampak kurus
It’s a healthy, perfect, lovely, little—
– Iku sehat, sampurna, apik banget, sethitik—
Oh!
– Oh!aku ora ngerti!
Oh! Sweet Oz! Oh!
– Oh!aku ora ngerti! Oz Sing Manis! Oh!aku ora ngerti!
How can it be?
– Piyé carané?
What does it mean?
– Apa maksudé?
It’s uncanny
– Iku aneh
It’s obscene
– Iku saru
Like a froggy, ferny cabbage
– Kaya kodhok, kubis sing apik
The baby is unnaturally
– Bayi kuwi ora lumrah
Green
– Ijo
Take it away
– Njupuk iku adoh
Take it away!
– Njupuk iku adoh!
And so, it couldn’t have been easy
– Lan kuwi ora gampang
No one mourns the Wicked
– Ora ana Sing nangisi Wong Jahat
Now, at last, she’s dead and gone
– Akiré, dhèwèké mati lan lunga
Now, at last, there’s joy throughout the land
– Saiki, pungkasanipun, ana kabungahan ing saindhenging tanah
And Goodness knows
– Lan Kabecikan ngerti
Goodness knows
– Gusti allah pirsa
We know what Goodness is
– Kita ngerti Apa Kabecikan
Oh, ooh
– Oh, oh
Goodness knows the Wicked die alone
– Gusti allah pirsa wong Duraka mati piyambak
She died alone
– Dhèwèké mati dhèwèkan
Woe to those (Woe to those)
– Bilai wong-wong (Bilai wong-wong)
Who spurn what Goodnesses
– Sapa sing nolak Apa Kabecikan
They are shown
– Padha ditampilake
No one mourns the Wicked
– Ora ana Sing nangisi Wong Jahat
Good news
– Kabar apik
No one mourns the Wicked
– Ora ana Sing nangisi Wong Jahat
Good news
– Kabar apik
No one mourns the Wicked
– Ora ana Sing nangisi Wong Jahat
Wicked
– Wong jahat
Wicked
– Wong jahat