videoklipp
Sõnu
Good news! The Witch, she’s dead!
– Hea uudis! Nõid, ta on surnud!
Come out, come out, she’s gone!
– Tule välja, tule välja, ta on läinud!
Good news
– Hea uudis
She’s dead
– Ta on surnud
The Witch of the West is dead
– Lääne nõid on surnud
The wickedest witch there ever was
– Kõige õelam nõid, kes seal kunagi olnud on
The enemy of all of us here in Oz
– Meie kõigi vaenlane siin Ozis
Is dead
– On surnud
Good news
– Hea uudis
Good news
– Hea uudis
Look! It’s Glinda!
– Vaata! See on Glinda!
Let us be glad
– Olgem rõõmsad
Let us be grateful
– Olgem tänulikud
Let us rejoicify that goodness could subdue
– Rõõmustagem, et headus võib alistada
The wicked workings of you-know-who
– Kuri Töö sa-tead-kes
Isn’t it nice to know?
– Kas pole tore teada?
That good will conquer evil?
– Et hea võidab kurja?
The truth we all believe’ll by and by
– Tõde me kõik usume ‘ ll poolt ja
Outlive a lie
– Ela üle vale
For you and—
– Teie jaoks ja—
No one mourns the Wicked
– Keegi ei leinata õelaid
No one cries, “They won’t return”
– Keegi ei nuta, ” nad ei tule tagasi”
No one lays a lily on their grave
– Keegi ei pane liiliat nende hauale
The good man scorns the Wicked
– Hea mees põlgab õelaid
Through their lives, our children learn
– Oma elu jooksul õpivad meie lapsed
What we miss when we misbehave
– Mida me igatseme, kui me halvasti käitume
And Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Ja Jumal teab, et õelate elud on üksildased
Goodness knows the Wicked die alone
– Jumal teab, et õelad surevad üksi
It just shows, when you’re wicked
– See lihtsalt näitab, kui sa oled kuri
You’re left only on your own
– Sa oled jäänud ainult oma
Yes, Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Jah, Jumal teab, et õelate elud on üksildased
Goodness knows the Wicked cry alone
– Headus teab kuri nutma üksi
Nothing grows for the Wicked
– Õelate jaoks ei kasva midagi
They reap only what they’ve sown
– Nad lõikavad ainult seda, mida nad on külvanud
Miss Glinda
– Miss Glinda
Why does Wickedness happen?
– Miks kurjus juhtub?
That’s a good question
– See on hea küsimus
Are people born Wicked?
– Kas inimesed on sündinud Õelatena?
Or do they have Wickedness thrust upon them?
– Või on neil pahelisus peale surutud?
After all, the Wicked Witch had a childhood
– Lõppude lõpuks oli kuri nõid lapsepõlv
She had a father, who by the way, had been appointed Governor of Munchkinland
– Tal oli isa, kes muide oli määratud Munchkinlandi kuberneriks
I’m off to the assembly, dear
– Ma lähen Assambleele, kallis
And she had a mother, as so many do
– Ja tal oli ema, nagu paljud teevad
How I hate to go and leave you lonely
– Kuidas ma vihkan minna ja sind üksikuks jätta
That’s alright, it’s only just one night
– See on korras, see on ainult üks öö
But know that you’re here in my heart
– Kuid teadke, et olete siin minu südames
While I’m out of your sight
– Kuigi ma olen välja oma silmist
And, like every family, they had their secrets
– Ja nagu igal perel, olid ka neil oma saladused
Have another drink, my dark-eyed beauty
– Joo veel üks jook, mu tumedasilmne ilu
I’ve got one more night left here in town
– Mul on siin linnas veel üks öö jäänud
So have another drink of green elixir
– Nii et võtke veel üks jook rohelist eliksiiri
And we’ll have ourselves a little mixer
– Ja meil on endale väike Mikser
Have another little swallow, little lady
– On veel üks väike Pääsuke, väike daam
And follow me down
– Ja järgige mind
And one thing led to another, as it so often does
– Ja üks asi viis teiseni, nagu see nii sageli juhtub
No!
– Ei!
But from the moment the witch was born, she was, well, different
– Aga alates hetkest, kui nõid sündis, ta oli, hästi, erinev
It’s coming
– See on tulemas
Now?
– Nüüd?
The baby is coming
– Laps on tulemas
Oh, and how!
– Oh, ja kuidas!
I see a nose
– Ma näen nina
I see a curl
– Ma näen lokke
It’s a healthy, perfect, lovely, little—
– See on tervislik, täiuslik, armas, väike—
Oh!
– Oh!
Oh! Sweet Oz! Oh!
– Oh! Armas Oz! Oh!
How can it be?
– Kuidas see saab olla?
What does it mean?
– Mida see tähendab?
It’s uncanny
– See on jube
It’s obscene
– See on rõve
Like a froggy, ferny cabbage
– Nagu froggy, ferny kapsas
The baby is unnaturally
– Laps on ebaloomulikult
Green
– Roheline
Take it away
– Võta see ära
Take it away!
– Võtke see ära!
And so, it couldn’t have been easy
– Ja nii, see ei saanud olla lihtne
No one mourns the Wicked
– Keegi ei leinata õelaid
Now, at last, she’s dead and gone
– Nüüd, lõpuks, ta on surnud ja läinud
Now, at last, there’s joy throughout the land
– Nüüd, lõpuks, rõõmu on kogu maal
And Goodness knows
– Ja Jumal teab
Goodness knows
– Headus teab
We know what Goodness is
– Me teame, mis on headus
Oh, ooh
– Oh, ooh
Goodness knows the Wicked die alone
– Jumal teab, et õelad surevad üksi
She died alone
– Ta suri üksi
Woe to those (Woe to those)
– Häda neile (Häda neile)
Who spurn what Goodnesses
– Kes spurn mida headust
They are shown
– Neid näidatakse
No one mourns the Wicked
– Keegi ei leinata õelaid
Good news
– Hea uudis
No one mourns the Wicked
– Keegi ei leinata õelaid
Good news
– Hea uudis
No one mourns the Wicked
– Keegi ei leinata õelaid
Wicked
– Paheline
Wicked
– Paheline