Videyo Clip
Lyrics
Good news! The Witch, she’s dead!
– Bon nouvèl! Sòsyè a, li mouri!
Come out, come out, she’s gone!
– Vini deyò, vini deyò, li ale!
Good news
– Bon nouvèl
She’s dead
– Li mouri
The Witch of the West is dead
– Witch Nan Lwès la mouri
The wickedest witch there ever was
– Sòsyè ki pi mechan ki te janm egziste a
The enemy of all of us here in Oz
– Lènmi nou tout isit La Nan Oz
Is dead
– Li mouri
Good news
– Bon nouvèl
Good news
– Bon nouvèl
Look! It’s Glinda!
– Gade! Se Glinda!
Let us be glad
– Se pou nou kontan
Let us be grateful
– Se pou nou rekonesan
Let us rejoicify that goodness could subdue
– An nou kontan ke bonte ta ka soumèt
The wicked workings of you-know-who
– Travay mechan ou konnen ki moun
Isn’t it nice to know?
– Èske li pa bèl pou konnen?
That good will conquer evil?
– Bon sa a pral konkeri sa ki mal?
The truth we all believe’ll by and by
– Verite a nou tout kwè pral pa ak pa
Outlive a lie
– Viv pi lontan pase yon manti
For you and—
– Pou ou ak—
No one mourns the Wicked
– Pa gen moun ki lapenn Mechan yo
No one cries, “They won’t return”
– Pa gen moun ki kriye, ” yo pa pral retounen”
No one lays a lily on their grave
– Pa gen moun ki mete yon bèl ti flè sou kavo yo
The good man scorns the Wicked
– Bon moun nan meprize Mechan yo
Through their lives, our children learn
– Atravè lavi yo, timoun nou yo aprann
What we miss when we misbehave
– Sa nou manke lè nou mal konpòte nou
And Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– E Bonte konnen lavi Mechan yo se pou kont li
Goodness knows the Wicked die alone
– Bonte konnen Mechan yo mouri pou kont li
It just shows, when you’re wicked
– Li jis montre, lè ou se mechan
You’re left only on your own
– Ou rete sèlman pou kont ou
Yes, Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Wi, Bonte konnen lavi Mechan yo se pou kont li
Goodness knows the Wicked cry alone
– Bonte konnen move kriye a pou kont li
Nothing grows for the Wicked
– Pa gen anyen ki grandi pou Mechan yo
They reap only what they’ve sown
– Yo rekòlte sèlman sa yo te simen
Miss Glinda
– Miss Glinda
Why does Wickedness happen?
– Poukisa Mechanste rive?
That’s a good question
– Sa se yon bon kesyon
Are people born Wicked?
– Èske moun fèt Mechan?
Or do they have Wickedness thrust upon them?
– Oswa èske Yo gen Mechanste sou yo?
After all, the Wicked Witch had a childhood
– Apre yo tout, Sòsyè A Mechan te gen yon anfans
She had a father, who by the way, had been appointed Governor of Munchkinland
– Li te gen yon papa, ki moun ki nan chemen an, te nonmen Gouvènè Nan Munchkinland
I’m off to the assembly, dear
– Mwen pral nan asanble a, cheri
And she had a mother, as so many do
– Epi li te gen yon manman, tankou anpil fè
How I hate to go and leave you lonely
– Ki jan mwen rayi ale epi kite ou pou kont li
That’s alright, it’s only just one night
– Sa a se oke, li nan sèlman yon sèl nwit
But know that you’re here in my heart
– Men konnen ke ou se isit la nan kè m
While I’m out of your sight
– Pandan ke mwen soti nan je ou
And, like every family, they had their secrets
– E, tankou tout fanmi, yo te gen sekrè yo
Have another drink, my dark-eyed beauty
– Bwè yon lòt bwè, bèl je nwa mwen
I’ve got one more night left here in town
– Mwen gen yon lòt nwit kite isit la nan vil la
So have another drink of green elixir
– Se konsa gen yon lòt bwè nan eliksir vèt
And we’ll have ourselves a little mixer
– Epi nou pral gen tèt nou yon ti mixer
Have another little swallow, little lady
– Gen yon lòt ti vale, ti dam
And follow me down
– Epi swiv mwen desann
And one thing led to another, as it so often does
– Ak yon sèl bagay mennen nan yon lòt, kòm li tèlman souvan fè
No!
– Non!
But from the moment the witch was born, she was, well, different
– Men, depi lè sòsyè a te fèt, li te, byen, diferan
It’s coming
– Li ap vini
Now?
– Kounye a?
The baby is coming
– Tibebe a ap vini
Oh, and how!
– Oh, e ki jan!
I see a nose
– Mwen wè yon nen
I see a curl
– Mwen wè yon boukle
It’s a healthy, perfect, lovely, little—
– Li se yon sante, pafè, bèl, ti kras—
Oh!
– Oh!
Oh! Sweet Oz! Oh!
– Oh! Oz Dous! Oh!
How can it be?
– Ki jan sa ka rive?
What does it mean?
– Ki sa sa vle di?
It’s uncanny
– Li se etranj
It’s obscene
– Li obsèn
Like a froggy, ferny cabbage
– Tankou yon grenad, chou ferny
The baby is unnaturally
– Ti bebe a se anòmal
Green
– Vèt
Take it away
– Pran li lwen
Take it away!
– Pran li lwen!
And so, it couldn’t have been easy
– Se konsa, li pa t ‘ kapab te fasil
No one mourns the Wicked
– Pa gen moun ki lapenn Mechan yo
Now, at last, she’s dead and gone
– Kounye a, finalman, li mouri e li ale
Now, at last, there’s joy throughout the land
– Koulye a, finalman, gen kè kontan nan tout peyi a
And Goodness knows
– E Bonte konnen
Goodness knows
– Bonte konnen
We know what Goodness is
– Nou konnen Ki Sa Bonte ye
Oh, ooh
– Oh, ooh
Goodness knows the Wicked die alone
– Bonte konnen Mechan yo mouri pou kont li
She died alone
– Li te mouri pou kont li
Woe to those (Woe to those)
– Malè pou moun (Malè pou moun)
Who spurn what Goodnesses
– Ki moun ki rejte Ki Bonte
They are shown
– Yo montre yo
No one mourns the Wicked
– Pa gen moun ki lapenn Mechan yo
Good news
– Bon nouvèl
No one mourns the Wicked
– Pa gen moun ki lapenn Mechan yo
Good news
– Bon nouvèl
No one mourns the Wicked
– Pa gen moun ki lapenn Mechan yo
Wicked
– Mechan
Wicked
– Mechan