Videoklip
Dalszöveg
Good news! The Witch, she’s dead!
– Jó hírek! A boszorkány halott!
Come out, come out, she’s gone!
– Gyere elő, Gyere elő, eltűnt!
Good news
– Jó hír
She’s dead
– Meghalt
The Witch of the West is dead
– Meghalt a Nyugati Boszorkány
The wickedest witch there ever was
– A valaha volt leggonoszabb boszorkány
The enemy of all of us here in Oz
– Mindannyiunk ellensége itt Oz-ban
Is dead
– Halott
Good news
– Jó hír
Good news
– Jó hír
Look! It’s Glinda!
– Nézd! Ez Glinda!
Let us be glad
– Legyünk boldogok
Let us be grateful
– Legyünk hálásak
Let us rejoicify that goodness could subdue
– Örvendezzünk, hogy a jóság leigázhatja
The wicked workings of you-know-who
– A tudod-ki gonosz működése
Isn’t it nice to know?
– Hát nem jó tudni?
That good will conquer evil?
– Hogy a jó legyőzi a gonoszt?
The truth we all believe’ll by and by
– Az igazság, amiben mindannyian hiszünk
Outlive a lie
– Túlélni egy hazugságot
For you and—
– Neked és—
No one mourns the Wicked
– Senki sem gyászolja a gonoszokat
No one cries, “They won’t return”
– Senki sem sír, ” nem térnek vissza”
No one lays a lily on their grave
– Senki nem tesz liliomot a sírjára
The good man scorns the Wicked
– A jó ember megveti a gonoszokat
Through their lives, our children learn
– Életük során gyermekeink megtanulják
What we miss when we misbehave
– Mi hiányzik, ha rosszul viselkedünk
And Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Isten tudja, hogy a gonoszok élete magányos
Goodness knows the Wicked die alone
– Isten tudja, hogy a gonoszok egyedül halnak meg
It just shows, when you’re wicked
– Csak azt mutatja, amikor gonosz vagy
You’re left only on your own
– Csak magadra maradsz
Yes, Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Igen, Isten tudja, hogy a gonoszok élete magányos
Goodness knows the Wicked cry alone
– Isten tudja, hogy a gonosz egyedül sír
Nothing grows for the Wicked
– Semmi sem nő a gonoszok számára
They reap only what they’ve sown
– Csak azt aratják, amit vetettek
Miss Glinda
– Glinda
Why does Wickedness happen?
– Miért történik a gonoszság?
That’s a good question
– Ez egy jó kérdés
Are people born Wicked?
– Gonosznak születnek az emberek?
Or do they have Wickedness thrust upon them?
– Vagy gonoszság nyomja őket?
After all, the Wicked Witch had a childhood
– Végtére is, a gonosz boszorkánynak gyermekkora volt
She had a father, who by the way, had been appointed Governor of Munchkinland
– Volt egy apja, aki mellesleg, nevezték ki kormányzója Munchkinland
I’m off to the assembly, dear
– Megyek a gyűlésre, kedves
And she had a mother, as so many do
– És volt egy anyja, mint oly sokan
How I hate to go and leave you lonely
– Hogy utállak egyedül hagyni
That’s alright, it’s only just one night
– Ez rendben van, ez csak egy éjszaka
But know that you’re here in my heart
– De tudd, hogy itt vagy a szívemben
While I’m out of your sight
– Amíg nem vagyok a szemed előtt
And, like every family, they had their secrets
– Mint minden családnak, nekik is voltak titkaik
Have another drink, my dark-eyed beauty
– Igyál még egyet, sötét szemű szépségem
I’ve got one more night left here in town
– Van még egy éjszakám a városban
So have another drink of green elixir
– Tehát igyon még egy italt a zöld elixírből
And we’ll have ourselves a little mixer
– És lesz egy kis mixerünk
Have another little swallow, little lady
– Van még egy kis fecske, kis hölgy
And follow me down
– És kövess le
And one thing led to another, as it so often does
– Egyik dolog a másikhoz vezetett, mint oly gyakran
No!
– Ne!
But from the moment the witch was born, she was, well, different
– De attól a pillanattól kezdve, hogy a boszorkány megszületett, ő volt, jól, más
It’s coming
– Jön
Now?
– Most?
The baby is coming
– Jön a baba
Oh, and how!
– Ó, és hogyan!
I see a nose
– Látok egy orrot
I see a curl
– Látok egy göndör
It’s a healthy, perfect, lovely, little—
– Ez egy egészséges, tökéletes, kedves, kis—
Oh!
– Ó!
Oh! Sweet Oz! Oh!
– Ó! Édes Oz! Ó!
How can it be?
– Hogy lehet ez?
What does it mean?
– Mit jelent ez?
It’s uncanny
– Ez hátborzongató
It’s obscene
– Ez obszcén
Like a froggy, ferny cabbage
– Mint egy béka, ferny káposzta
The baby is unnaturally
– A baba természetellenes
Green
– Zöld
Take it away
– Take it away
Take it away!
– Vidd innen!
And so, it couldn’t have been easy
– És így, nem lehetett könnyű
No one mourns the Wicked
– Senki sem gyászolja a gonoszokat
Now, at last, she’s dead and gone
– Most, végre, meghalt és eltűnt
Now, at last, there’s joy throughout the land
– Most, végre, öröm van az egész országban
And Goodness knows
– És Isten tudja
Goodness knows
– Isten tudja
We know what Goodness is
– Tudjuk, mi a jóság
Oh, ooh
– Oh, ooh
Goodness knows the Wicked die alone
– Isten tudja, hogy a gonoszok egyedül halnak meg
She died alone
– Egyedül halt meg
Woe to those (Woe to those)
– Jaj azoknak (Jaj azoknak)
Who spurn what Goodnesses
– Ki dobja el a jót
They are shown
– Ezek jelennek meg
No one mourns the Wicked
– Senki sem gyászolja a gonoszokat
Good news
– Jó hír
No one mourns the Wicked
– Senki sem gyászolja a gonoszokat
Good news
– Jó hír
No one mourns the Wicked
– Senki sem gyászolja a gonoszokat
Wicked
– Gonosz
Wicked
– Gonosz