Morat – A Dónde Vamos Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung

Recuerdo verte de perfil
– Ich erinnere mich, dich im Profil gesehen zu haben
Perdona si no fui sutil
– Tut mir leid, wenn ich nicht subtil war
Era verano y yo moría de sed
– Es war Sommer und ich verdurstete
Cuando te vi solo quise beber
– Als ich dich sah, wollte ich nur trinken
Beber de ti, de ti, de ti
– Trink von dir, von dir, von dir
Emborracharme así de ti, hmm
– Sich so von dir betrinken, hmm

No hay trago que sepa tan bien
– Es gibt kein Getränk, das so gut schmeckt
Como tus labios en Madrid
– Wie deine Lippen in Madrid
Y no sé, no sé, no sé cómo pude convencerte
– Und ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, wie ich dich überzeugen konnte
Y no sé, no sé, no sé, ¿fue el destino o fue la suerte?
– Und ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, war es Schicksal oder war es Glück?

Que siendo un extraño, te dije: “te amo
– Das ist ein Fremder, Ich habe dir gesagt, “Ich liebe dich
Te he estado buscando por más de mil años”
– Ich suche dich seit über tausend Jahren.”
Y tú respondiste: “¿a dónde vamos?”
– Und du hast geantwortet: “Wohin gehen wir?”
Contra las apuestas, aquí nos quedamos
– Gegen die Widrigkeiten, hier stehen wir
Viviendo de fiesta después del verano en el que respondiste
– Living Party nach dem Sommer du hast geantwortet
“¿A dónde vamos?”
– “Wohin gehen wir?”
Y aunque la historia no estaba prevista
– Und obwohl die Geschichte nicht geplant war
Somos la prueba de que existe amor a primera vista
– Wir sind der Beweis, dass es Liebe auf den ersten Blick gibt

No dejo de mirarte ni un segundo
– Ich höre nicht auf, dich für eine Sekunde anzusehen
Cuando tú estás desaparece el mundo
– Wenn du in der Welt bist
Mejores noches yo no creo que existan
– Bessere Nächte Ich glaube nicht, dass sie existieren
Y aunque me pida otra cerveza, solo me interesa
– Und selbst wenn er mich noch um ein Bier bittet, bin ich nur interessiert
Beber de ti, de ti, de ti
– Trink von dir, von dir, von dir
Emborracharme así de ti
– Sich so von dir betrinken

Porque no hay trago que sepa tan bien (no, no)
– Weil es kein Getränk gibt, das so gut schmeckt (nein, nein)
Como tus labios en Madrid
– Wie deine Lippen in Madrid
Y no sé, no sé, no sé cómo pude convencerte (cómo pude convencerte)
– Und ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, wie ich dich überzeugen konnte (wie ich dich überzeugen konnte)
Y no sé, no sé, no sé, ¿fue el destino o fue la suerte?
– Und ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, war es Schicksal oder war es Glück?

Que siendo un extraño, te dije: “te amo
– Das ist ein Fremder, Ich habe dir gesagt, “Ich liebe dich
Te he estado buscando por más de mil años”
– Ich suche dich seit über tausend Jahren.”
Y tú respondiste: “¿a dónde vamos?”
– Und du hast geantwortet: “Wohin gehen wir?”
Contra las apuestas, aquí nos quedamos
– Gegen die Widrigkeiten, hier stehen wir
Viviendo de fiesta después del verano en el que respondiste (¿qué?)
– Living Party nach dem Sommer, in dem Sie beantwortet (was?)
“¿A dónde vamos?”
– “Wohin gehen wir?”
Y aunque la historia no estaba prevista
– Und obwohl die Geschichte nicht geplant war
Somos la prueba de que existe amor a primera vista
– Wir sind der Beweis, dass es Liebe auf den ersten Blick gibt

(¡Eh!)
– (Hallo!)
(¡Eh!)
– (Hallo!)
(¡Eh!)
– (Hallo!)
(¡Eh!)
– (Hallo!)
(¡Eh!)
– (Hallo!)

Hoy somos la prueba de que dos extraños
– Heute sind wir der Beweis, dass zwei Fremde
Con algo de suerte, por más de mil años, se siguen diciendo (¿qué?)
– Mit etwas Glück sagen sie sich seit mehr als tausend Jahren immer wieder (was?)
“¿A dónde vamos?”
– “Wohin gehen wir?”
Contra las apuestas, aquí nos quedamos
– Gegen die Widrigkeiten, hier stehen wir
Viviendo de fiesta después del verano en el que respondiste
– Living Party nach dem Sommer du hast geantwortet
“¿A dónde vamos?” (¿a dónde vamos?)
– “Wohin gehen wir?”(wohin gehen wir?)
Y aunque la historia no estaba prevista (la historia no ve)
– Und obwohl die Geschichte nicht geplant war (die Geschichte sieht nicht)
Y aunque la gente a veces se resista (la gente no ve)
– Und obwohl die Leute manchmal widerstehen (die Leute sehen nicht)
Somos la prueba de que existe amor a primera vista
– Wir sind der Beweis, dass es Liebe auf den ersten Blick gibt




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın