Stromae & Pomme – Ma Meilleure Ennemie Francese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando

T’es la meilleure chose qui m’est arrivée
– Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata
Mais aussi la pire chose qui m’est arrivée
– Ma anche la cosa peggiore che mi è successa
Ce jour où je t’ai rencontrée, j’aurais peut-être préféré
– Il giorno in cui ti ho incontrato, avrei preferito
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
– Che questo giorno non è mai accaduto (è successo)
La pire des bénédictions
– La peggiore delle benedizioni
La plus belle des malédictions
– La più bella delle maledizioni
De toi, j’devrais m’éloigner
– Da te, dovrei allontanarmi
Mais comme dit le dicton :
– Ma come dice il proverbio :
“Plutôt qu’être seul, mieux vaut être mal accompagné”
– “Piuttosto che essere soli, è meglio essere mal accompagnati”

Tu sais c’qu’on dit
– Sai cosa dicono
Sois près d’tes amis les plus chers
– Sii vicino ai tuoi amici più cari
Mais aussi
– Ma anche
Encore plus près d’tes adversaires
– Ancora più vicino ai tuoi avversari

Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ma il mio miglior nemico sei tu
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Scappa da me, il peggio siamo io e te
Mais si tu cherches encore ma voix
– Ma se stai ancora cercando la mia voce
Oublie-moi, le pire, c’est toi et moi
– Dimenticatevi di me, la parte peggiore siamo io e voi

Pourquoi ton prénom me blesse
– Perché il tuo nome mi fa male
Quand il se cache juste là dans l’espace ?
– Quando si nasconde nello spazio?
C’est quelle émotion, la haine
– Che emozione, odio
Ou la douceur, quand j’entends ton prénom ?
– O la dolcezza, quando sento il tuo nome?

Je t’avais dit : “Ne regarde pas en arrière”
– Ti ho detto: “Non guardare indietro”
Le passé qui te suit te fait la guerre
– Il passato che ti segue ti sta facendo la guerra

Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ma il mio miglior nemico sei tu
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Scappa da me, il peggio siamo io e te
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Ma il mio miglior nemico sei tu
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Scappa da me, il peggio siamo io e te

Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Ti amo, ti sto lasciando, ti amo, ti sto lasciando


Stromae

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: