Видеоклип
Мырым Текст
Alo?
– Алло?
Alo?
– Алло?
Evet
– Тенге
Ceso, n’apıyosun?
– Симсӹн, тӹнь мам ӹштӓш?
İyi, valla, sağ ol, sen n’apıyo’sun?
– Хорошо, чорт возьми, тау. тӹнь мам ӹштет?
Oğuz’la da konuştum, Ruby’ye de anlattım mevzuyu
– Огуз хытырен дӓ тидӹ гишӓн шайышт пуаш мӹнь доно роэнӓ.
Tamam, nedir, abi? Bana anlatsana, onları boş ver amına koyi’m
– Яра, ма тидӹ, шӱмбел? Мӹнь шайышт пуэн, монденӓм, нӹнӹ гишӓн, чорт возьми AMI.
Abi, şimdi hikâye ne biliyo’ musun?
– Ӹзӓм, ӹнде тӹнь пӓлет, тидӹ историм ма?
İyi, abi, ne bu muhabbetler, ya
– Хорошо, шоля, ма гишӓн хытырен, чорт возьми?
Ya, bu muhabbetleri hiç sorma, ya, ateşin içine düştük resmen, ya
– Мане, тидӹ гишӓн шая ак яд, дӓ, мӓ тыл лош попазымем, дӓ
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Тыл, тӹнь мӹньӹм гӹц лыктын, кыдывлӓ вӹкӹ кенвазым тӹньӹм, тӹньӹм ак годым йӓмдӹлӓлтӹт?
Ateşe düşen siz, ateş olan ben
– Йога тӹнь тыл, а мӹнь – тылжат.
Gebericeksiniz overdose nefretten
– Тӓ шӹдӹм передозировкы гӹц колен
Zaten vardım sizsiz, siz bensiz sıfır gibisiniz
– Тӓмдӓм мӹнь уже уке ылыт, кыце мӹнь тӓлӓндӓ паснанок анжалда.
Sıfır sıcaklıkta donuk gibisiniz
– Шӹжгӓтӓн кайын, тӓ годымдаок температуры нулевой
İçinizdeki şeref gibisiniz
– Мӹнь тӓмдӓн лым гань.
Siz ölüdeki yürek gibisiniz
– Тӓ кыце шуэн колта.
Aranızdaki adam gibisiniz
– Тӓ кыце тӓ марывлӓ коклаште. декет.
Yoksunuz, amaç gibisiniz
– Тӓ уке, тӓлӓндӓ шӱдӹмӹ.
Yoksunuz, sanat gibisiniz
– Тӓ уке, тӹнь искусство семынь.
Birinci var, ikinci gibisiniz
– Тӓ доны ылшы пӹтӓриш, кок кым тӓ.
Yoksunuz
– Тӓмдӓн уке
(Be-be-be-ben)
– (Улы-улы-ли-мӹнь)
Siz benim hayatımdaki borç gibisiniz, yoksunuz
– Ӹлӹшӹ гань партыш мӹнь тӓлӓндӓ, тӓлӓндӓ уке
(Zaten senin bana borcun yok)
– (Хоть-махань гӹнят, нимат агыл мӹнь тӹлӓт)
Siz sizin için aile gibisiniz, yoksunuz
– Тӓмдӓн семья кыце тӓ, тӓ уке
Şerefsiz en eskileriniz, Cesur’daki yürek gibisiniz, yoksunuz
– Логӹц сек тошты ублюдок тӹньӹм, тӹньӹ гань шӱмӹшток Лӱдтӹмӹ, тӹнь уке.
Her şeyi iyi bilirdiniz, doğal gerçi sindiremeyişiniz
– Тӓ яжон пӓлӹмӹ ылын гӹнят, естественный тидӹ, тидӹ ак кердӹдӓ тӓ шулыктараш
Yirmi beş şarkı bi’ ayda çıkar
– Тӹлзӹ гӹц лӓкшӹ мыры коклы вӹц
Yani dünyayı sal anca ay’da çıkar
– Тенге веле лӓктӓш тӹлзӹн мӱлӓндӹ дон кышкыжмы
Ben uzaylıyım, yarrağım
– Инопланетянин мӹнь, мӹнь херш
Siz konu paraysa insanlığın peşindesiniz, yoksunuz (Yok)
– Пӓшӓ оксам гӹнь, человечество паштек охотничайымла тӓлӓндӓ, тӓлӓндӓ уке (уке)
Yok olma tehlikeniz bile yok, neden endişedesiniz?
– Тӹнят йӓрсет ак угрожайы, тыргыжланен малын тӹлӓт?
Kasmayın, gevşemelisiniz, paranoyadasınız, benim gibisiniz (Benim gibisiniz)
– И пӹзӹрген, рончалтын ылшы тӹньӹм, тӹньӹ паранойя, тӹнь техеньӹ ӹне, мӹньӹ (Тӹнь техеньӹ ӹне, мӹньӹ)
Kralsan sonsun (Last one)
– Король гӹнь тӹньӹм, тӹньӹм, эргӹм (Пӹтӓртӹш)
Prensessen ilksin (First one)
– Пӹтӓриок тӹлӓт тӹнгӓлӹн принцесса (one First)
Um’rumda değil olmak istediğin kişi, sen bitmişsin
– Мӹнь сойток, тӹнь кӱ ылат, тӹлӓт конец.
Pound kekimin üstünde can çekişen bi’ bitsin
– Тек цилӓ пӹтӹде, тӹдӹ ӹшке колымаш кремган кагыль.
Donald Trump’ım ben ve sen en sahte katilimsin
– Дональд Трамп мӹнь, мӹнь тӹньӹм а пуштшывлӓ шая э
Senin chain’in gevşek kalmış, sevgilin utanmadı mı?
– Цеп слабка тӹнь, тӹнь ӹдӹрӹм намыстаат уке ылыт ма?
Ejder’e yaptığın gibi onu da aldatmadın mı? (Pu)
– Тӹнь тӹдӹжӹм мам вашталтымы агыл, тенгеок кыце тидӹ дракон доно ӹштӓ? (Пум)
Borcun varsa bana ve kız kardeşim, aileme
– Мӹньжӹ гӹнь тӹлӓнет иктӓ-ма келеш, мӹнь ӓкӓм дӓ мӹнь, мӹньӹн семняштӹ.
Artık başarı borcun olan bi’ ailen yok, sarmadı mı?
– Шукы йиш уке, тӹньӹм, тӹньӹм нӹнӹ сӹнген обязан ылам, тенге?
Bizde her şey o kadar iyi ki herkes kendini vurur keyiften
– Цилӓ мӓӓт сӓй, мӓ ӹшке сусунам каждый гӹц луена
Tarif eşsiz Heisenberg’den, senden pahalı çift Prada sneakers
– Рецепт гейзенберг уникальный операция, шергы тӹнь пар доно кроссовок Prada
Keyif aldın mı aldığım kayıttan? I gotcha’ phone tap
– Тӹньӹ мӹлӓм келӓт сирӓлтделда? Мӹнь телефоным лыктын.
Senin tansiyon arttıkça benim keyif artıyo’, kandan beslen
– Вӹр давленим кунам тый мо, тенге мӹньӹм сусу, ышкыланышты качкаш вӹрӹм
Hayatında ilk defa bu kadar keyif alıca’n drum ve bass’ten
– Пӹтӓриш драмыжы ӹлен тынят техень кымылым-н-бас.
Kanım soğuk benim, eğer ki içersen donar iç organların cidden (Hu, freezy)
– Выртын мӹньӹн у, а тӹнь, ӹшке кӧргешӹжӹ кӹлмӹ, серьезны (Ху, фризь)
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Тыл, тӹнь мӹньӹм гӹц лыктын, кыдывлӓ вӹкӹ кенвазым тӹньӹм, тӹньӹм ак годым йӓмдӹлӓлтӹт?
Ateşe düşen siz (Ner’desin?), ateş olan ben
– Нӹнӹ логӹц, тӓ коленӓм, кӱ тыл (кышты ылеш?), мӹнь тылым
Baow, baow, baow, baow, baow, baow
– Бау, бау, бау, бау, бау, бау, бау
Na, na, na, na, na, na-na
– На, на, на, на, на, на, на-
Na, na-na, ah-ah, ah
– Келесымаш, вӹкӹ-вӹкӹ, а-а-а, а
Yabanda koşan bi’ zebra, sizden rezil var mı hiç?
– Зебр, природа шуды мычкы кыргыжын, кӱ-гӹнят тӹньӹн намыс гӹц?
Yıllar oldu, ıskalamam, kalır mıyım altta ben?
– Шукы и эртӹмӹкӹ, мӹнь ам промахиваться, ӱлнӹрӓк ма мӹньӹм кодат?
Siyah beyaz ortalamam, senin netin gökkuşağı
– Мӹнь шим-ош кыдал, тый шонанпылым ире
Ters tokadım, sağ kafam Freddy, Elm Sokağı
– Сове мӹнь цӓкнен, вуй мӹнь правыйвлӓ, Фредди, Ур Шолын
2000 kuşağı bu iklimin suç ağı
– Тидӹ г преступный вӓпш климат поколени 2000
Drop like bazuka, sanatın replika
– Патькалтышла, базука кыце маныт, искусство копия
Ortamın şekline göre övün küfür ettiğinizi
– Форма семӹнь кӧргӹштӹжӹ мактен, мӓ тӓлӓндӓ соредӓлӹн.
Dürüstlükten ölmeden beş dak’ka önce yazdım
– Честно манын, мӹнь тидӹ гишӓн сирӹмӓш колымыжы якте вӹц минут
Bunu gördüm, nasıl değiştiğinizi
– Тидӹм мӹнь ужынам, тӹнь гань вашталташ
Gülüp eğlendik de siz her şeyi şaka mı zannettiniz?
– Мӓ сусун дӓ ваштылевӹ, а, тӓ шанедӓ, цилӓ тидӹ мыскара ма?
Ondan merak ettiniz, ya, ondan bu hasetiniz
– Хайзилӓнӓ, тӹдӹн ядмаш гишӓн тӓ, дӓ, тишкӹ тӹдӹ йылен.
Siz kendinizi biz gibi yoktan mı var ettiniz?
– Тӓ ӹшкӹмжӹм ни гӹц ӹштенӹт, кыце мам?
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Пластырь культурешӹжӓт – тидӹ тӓ, дӓ неэффективный пластырь
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Пластырь культурешӹжӓт – тидӹ тӓ, дӓ неэффективный пластырь
Yaranın üstünde sanma bi’ bok tedavi ettiniz
– Ак шо, мам тидӹ шушыртыш, нимат тӹлӓт ак ӹрӓн тӧрлӓтӓ.
Hep tutar zannettiniz arabesk ve rap’leştiniz
– Соок тумаен, тидӹм кычен, рэп дӓ арабеска ли.
Bi’ tweet’e türküyü bıraktırıp rap söyletiriz biz
– Дӓ халык мыра мыралтыш рэп твита гӹц лыктын пуэн мам карангдымы.
Gülümsüyo’sam plazadan tüm fakir geçen günler için
– Мӹнь йӹрӓлтем, тӹ незер кечӹ паштек весӹ, площадь эртӓрӹмӹ
Fakir mahalle dostum için, kendini avlayanlar için
– Пашкуды тӓнгемӹн мыньын незер, лӹмӹнок тӹдӹвлӓ, кыдывлӓ ӹшке кычен
Kokteyl yapıp ben yazarım Jaws’ın yeni filmini
– Филем ӱэш онгылашыжы веле мӹнь коктейль сирен йӓмдӹленӹт.
On yaşında Mohawk’tım, doktor yaktı kafa filmimi
– Ирокез мӹнь ылам, кынам мӹнь лу и вуй фильм докторжы мӹньӹм йылата.
Ekonomi dönsün, yap listeye doğru şarkılar
– Экономика тек сӓрнӓлӹн, спискым ӹштӹдӓ мыры чын
Felsefemi koşturdum, bak, altımda Taycan’ım var
– Мӹнь ӹшке лӹвӓкӹштӹ кол, анжен, мӹньӹм шырал тайкан улы.
Uykum geldi, esnedim diye gevşedim zannettiniz
– Мынь амален, тӓ шанедӓ, мӹньӹм ӱэн колтен, вет рончалтын.
Uykuda bu ejderi siz şehre bela ettiniz yeniden
– Тидӹ орлыкым ужын тӓ амалыда дракон хала сӓрӹмӹ.
İnan ki ben gerilmem ve oynamam yerimden
– Мӹнь ӹнянӹ, мӹлӓм ӹш дӓ ижӹ когарш мадын.
Ödün yok beş senedir beni ben yapan şu sözlerimden, şeylerimden
– Мӹнь тӹнь донет шамак ак ступеп кеӓ, мӹньӹм хӓдӹр, кыдым мӹнь тӹдӹм ӹштенӹт, мӹньжӹ кӱ вӹц и ылын.
Siz şarkı söylemeye bile üşenirken
– Тӓ мырымы годым веле ужын.
Tüm ülkede üç yüz yerde sevenlerleyiz yine biz
– У мӓ тӹдӹн доно, кӱ доно кымшӱдӹ элышты цилӓ вӓрӹм ярата
İki senede dört albüm, hangi birisi gelsin hemen?
– Альбомжы паштек нӹл и кокшы, кӹзӹт нӹнӹ логӹц кӱ толеш?
Ben sahne çizmekle meşgulüm, hiç yalan söylemem
– Сцены мӹнь рисуен нӓлмӹ, шайыштам мӹнь нигынамат
Siz yalancı bile olamadınız, benden rap dilenen rapçiler
– Тӓ алталаш ак кердеп ылын, рэпер, рэп мӹнь тӹдӹ гӹц ядеш.
Hepsi bi’ avuç boş, araştırsın bilmeyen
– Горстка цилӓ тидӹ охыр, тек тӹдӹ шӹмлӹмаш, ку ак пӓлӹ
Ben altmış altı, bu şarkı beş yüz kilo
– Кудлу куд мӹнь, ик кӹрвенгӓ ти веселӓ мыры вӹцшӱдӹ
Moda bana diss yapmak, siklenmenin sebebi benim
– Когарш модо мӹнь поктен, седӹндон мӹньӹн, тӹньӹн тидӹн дон тӹдӹ тыргыжландарен.
Saygı duymasam da saygısızlık etmedim hiç
– Пагалыме да мӹнь агыл гӹнят, мӹнь нигынамат ак анжыкты пиштӹдӹмӓш
Nefretten uzak bu atmosferin sebebi benim
– Атмосферӹштӹ причиныжы тидӹ мӹнь, шӹдӹ дон мындыр
Kariyeriniz sayemde kurtuldu, helal olsun
– Мӹньӹм ытарен карьерыжы тау тӓлӓндӓ, сӓй?
Benden gelen parayı kendi gelişimine yatırmalısın
– Тӹнь мӹнь пиш ӹшке оксажы ылын виӓнгдӹжӹ.
Psikoloğa falan git, hayatın manası olsun
– Психологвлӓ докы вала ӓль иктӓ-ма тиштӹ шачыныт, тидӹ тӹнь ылат тек ылымашын смыслжым
Davanız para olmasa da bi’ şeyiniz pahalı olsun, haysiyetin pahalı olsun
– Тек тӓмдӓн пӓшӓ оксам ак ли, шергӓкӓн хӓдӹрӹм ылын тек тӓ, шергӓкӓн достоинствыжым тек лиэш.
Ölümünüzü ben hallederim, bırakın o da bedava olsun (Bırakın o da bedava olsun)
– Тӓ гишӓн шаналташ мӹнь колынам, тек тӹдӹ йӓрӓ ылшы (йӓрӓ ли ылмы тек тӹдӹ)
Sa o Roma, ah-ah
– Ромы гишӓн сӓ дон, ай-ай тӹнь гӹц йӹвӹрт.
Ice Spice, Ice Spice
– И специя, специя И
Ice Spice
– Специя и