Vorrei sapere a cosa pensi
– Ich würde gerne wissen, was Sie denken
Ora che siamo lontane e distanti
– Jetzt, wo wir weit und weit entfernt sind
E queste miglia viaggiano davanti
– Und diese Meilen fahren Voraus
Non so sognare se so che tu piangi
– Ich kann nicht träumen, wenn ich weiß, dass du weinst
Noi sbattevamo le porte solo
– Wir knallten nur Türen zu
Solo per voler essere un po’ più grandi
– Nur um ein bisschen älter sein zu wollen
Come due adulti che vivono male
– Wie zwei Erwachsene, die schlecht leben
Ma siamo piccole gocce nel mare
– Aber wir sind kleine Tropfen im Meer
Mi sento in difetto
– Ich fühle mich fehlerhaft
Per averti persa ancora
– Um dich wieder zu verlieren
Fuori è buio pesto, 30 luglio pieno
– Draußen ist es pechschwarz, 30.
Macchine fanno la coda
– Maschinen stehen Schlange
Io resterò chiusa in casa
– Ich werde im Haus eingesperrt bleiben
Guarderò il caldo passare
– Ich werde zusehen, wie die Hitze vergeht
Sento i tuoi respiri negli spifferi delle persiane
– Ich höre deine Atemzüge in den Zugluft der Fensterläden
E non va più via
– Und es geht nicht mehr weg
Quel ricordo che avevo di noi
– Diese Erinnerung, die ich an uns hatte
Quando calava il buio e senza niente intorno
– Als die Dunkelheit hereinbrach und nichts herum war
Quella voglia che avevo di urlare
– Das Verlangen, das ich hatte zu schreien
Pararti le spalle, sorreggere il mondo
– Den Rücken abwehren, die Welt stützen
Non va più via, non va più via
– Es geht nicht mehr weg, Es geht nicht mehr weg
Non riesco a prendere sonno, oh
– Ich kann nicht schlafen, oh
Non va più via, non va più via
– Es geht nicht mehr weg, Es geht nicht mehr weg
Oggi è nuvoloso e piove solo su di me
– Heute ist es bewölkt und es regnet nur auf mich
Chissà se anche i grandi agiscono senza un perché
– Wer weiß, ob selbst die großen ohne warum handeln
Lascio a mani vuote sempre chi mi vuole bene
– Ich lasse mit leeren Händen immer diejenigen, die mich lieben
Quell’estate calda l’ho vissuta nella neve
– Diesen heißen Sommer habe ich im Schnee gelebt
Sbattevamo i piedi così forte
– Wir schlugen unsere Füße so hart
Sul tetto del mondo, senza mai cadere
– Auf dem Dach der Welt, nie fallen
Siamo scivolate così in fondo
– Wir sind so tief gerutscht
Ora è tutto fermo, passano le sere
– Jetzt ist alles still, die Abende vergehen
Mi sento in difetto
– Ich fühle mich fehlerhaft
Per averti persa ancora
– Um dich wieder zu verlieren
Fuori è buio pesto, 30 luglio pieno
– Draußen ist es pechschwarz, 30.
Macchine fanno la coda
– Maschinen stehen Schlange
Io resterò chiusa in casa
– Ich werde im Haus eingesperrt bleiben
Guarderò il caldo passare
– Ich werde zusehen, wie die Hitze vergeht
Sento i tuoi respiri negli spifferi delle persiane
– Ich höre deine Atemzüge in den Zugluft der Fensterläden
E non va più via
– Und es geht nicht mehr weg
Quel ricordo che avevo di noi
– Diese Erinnerung, die ich an uns hatte
Quando calava il buio e senza niente intorno
– Als die Dunkelheit hereinbrach und nichts herum war
Quella voglia che avevo di urlare
– Das Verlangen, das ich hatte zu schreien
Pararti le spalle, sorreggere il mondo
– Den Rücken abwehren, die Welt stützen
Non va più via, non va più via
– Es geht nicht mehr weg, Es geht nicht mehr weg
Non riesco a prendere sonno, oh
– Ich kann nicht schlafen, oh
Non va più via, non va più via
– Es geht nicht mehr weg, Es geht nicht mehr weg
Mi sento in difetto
– Ich fühle mich fehlerhaft
Per averti persa ancora
– Um dich wieder zu verlieren
Fuori è buio pesto, 30 luglio pieno
– Draußen ist es pechschwarz, 30.
Macchine fanno la coda
– Maschinen stehen Schlange
Io resterò chiusa in casa
– Ich werde im Haus eingesperrt bleiben
Guarderò il caldo passare
– Ich werde zusehen, wie die Hitze vergeht
Sento i tuoi respiri negli spifferi delle persiane
– Ich höre deine Atemzüge in den Zugluft der Fensterläden
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.