Bideo-Klipa
Hitzak
(Zaytoven)
– (Gaztelaniaz)
Spend
– Gastatu
Spend it
– Gastatu ezazu
Spend it
– Gastatu ezazu
Yee-haw, I’ma spend it
– Xanti-xanti, gastatu egingo dut
Cha-ching, cha-chow, boy
– Txalaparta, txalaparta, txalaparta, txalaparta, txalaparta
What?
– Zer?
(Perc’ Boy)
– (Perk’ Mutikoa)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Dena xahutuko nuke (Xahutuko nuke, Xahutuko nuke)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Dena xahutuko nuke (Xahutuko nuke, Xahutuko nuke)
Her time involved (Yeah, uh-huh)
– Bere denbora inplikatua (bai, uh-huh)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Dena xahutuko nuke (Xahutuko nuke, Xahutuko nuke)
Up early mornin’ (Get it, uh-huh)
– Goizean goiz jaiki.
Ain’t no sleep at all (Spend it, uh-huh)
– Ez dut lorik egiten.
Ain’t no sleep involved (Spend it, uh-huh)
– Ez da lo inplikatua (Gastatu, uh-huh)
I just spend it all (Cha-ching, uh-huh)
– Dena xahutzen dut (Xahu-xahu, xahu-xahu)
Told her how I feel (Get it, uh-huh)
– Nola sentitzen naizen kontatu diot.
Now I send her off (Get it, uh-huh)
– Orain bidaltzen dizut.
This ain’t tee-ball (Let’s get it, uh-huh)
– Hau ez da tee-ball (goazen, uh-huh)
Big league, y’all (Let’s get it, uh-huh)
– Big league, zuek guztiok (goazen, uh-huh)
Ups and downs off the Percs, that’s a seesaw (Uh, uh, uh, uh, uh, spend it)
– Gora Eta Behera Perks off, hori seesaw bat da (Uh, uh, uh, uh, gastatu)
I told her, “Howdy, come and ride it,” she said, “Yee-haw” (Yeah, yeah, yeah, yeah, get it, get it)
– “Bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai
Benjamin Franklin go (Cha-ching)
– Benjamin Franklin joan zaitez
When I throw money on a ho (Cha-ching)
– Dirua botatzen dudanean
Every day, I get to the dough (Cha-ching)
– Egunero, orea (Txalaparta)
What makes the world go around? (Cha-ching)
– Zerk bultzatzen du mundua inguratzera? (Txalaparta)
What makes the girls go down? (Cha-ching)
– Zerk bultzatzen ditu neskak behera? (Txalaparta)
And spin like a merry-go-round (Yeah)
– Eta bira egin, bira egin, bira egin, bira egin, bira egin, bira egin, bira egin, bira egin.
I count to a bigger amount (Yeah)
– Zenbatekoa handiagoa (Bai)
My pockets so deep that it’s fish in that bitch, if I jump in that bitch, I’ma drown (Yeah)
– Nire poltsikoak hain sakonak dira, non puta horretako arraina den, puta horretara salto egiten badut, ito egingo naiz (Bai)
Me and Zaytoven just made a sound (Yeah)
– Guk eta Euskaltzaindiak bat egin dute euskaraldiarekin (bai)
Me and Zaytoven just made a wave (Yeah)
– Guk eta Euskal herriak olatu bat egin dugu (Bai)
‘Bout to throw it in a fuck nigga face (Ya dig?)
– “Beltz baten aurpegian botatzeko borrokan”.)
Don’t give a fuck what a fuck nigga say (Ya dig?)
– Ez eman txorakeriarik.)
Headshots if he in the way (Ya dig?)
– Buruan tiro egiten badiozu … )
I put that on my kids (Ya dig?)
– Nire seme-alabei eman diet.)
I prayed for nights like this (Ayy)
– Honelako gauetan otoitz egiten dut (Ai)
Shorty wanna make my day (Ya dig?)
– Laburra nire eguna egin nahi duzu?)
Just give me, give me face (Yeah)
– Eman iezadazu, eman iezadazu aurpegia (bai)
Fuck nigga get in my way (What happened?)
– Pikutara beltzarana. zer gertatu da?)
The semi’, semi’ sprayed (Yeah)
– Erdi’, erdi’ zipriztinduta (Bai)
Every day, I make plays (Run it)
– Egunero antzezlanak egiten ditut (Korrika)
I’m tryna make a way (Ya dig?)
– Tryna naiz egin bidea.)
Jack knife on the AK (Gunnin’)
– Aiztoa AK-n (Gunnin’)
Shoot and cut away (Yeah, brrah)
– Tiro egin eta moztu (bai, brrah)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Dena xahutuko nuke (Xahutuko nuke, Xahutuko nuke)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Dena xahutuko nuke (Xahutuko nuke, Xahutuko nuke)
Her time involved (Yeah, uh-huh)
– Bere denbora inplikatua (bai, uh-huh)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– Dena xahutuko nuke (Xahutuko nuke, Xahutuko nuke)
Up early mornin’ (Get it, uh-huh)
– Goizean goiz jaiki.
Ain’t no sleep at all (Spend it, uh-huh)
– Ez dut lorik egiten.
Ain’t no sleep involved (Spend it, uh-huh)
– Ez da lo inplikatua (Gastatu, uh-huh)
I just spend it all (Cha-ching, uh-huh)
– Dena xahutzen dut (Xahu-xahu, xahu-xahu)
Told her how I feel (Get it, uh-huh)
– Nola sentitzen naizen kontatu diot.
Now I send her off (Get it, uh-huh)
– Orain bidaltzen dizut.
This ain’t tee-ball (Let’s get it, uh-huh)
– Hau ez da tee-ball (goazen, uh-huh)
Big league, y’all (Let’s get it, uh-huh)
– Big league, zuek guztiok (goazen, uh-huh)
Ups and downs off the Percs, that’s a seesaw (Uh, uh, uh, uh, uh, spend it)
– Gora Eta Behera Perks off, hori seesaw bat da (Uh, uh, uh, uh, gastatu)
I told her, “Howdy, come and ride it,” she said, “Yee-haw” (Yeah, yeah, yeah, yeah, get it, get it)
– “Bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai
Zaytoven
– Zaytoven, ez egin hori.
Cha-ching, cha-ching
– Txalaparta, txalaparta
Cha-ching, cha-ching
– Txalaparta, txalaparta
Yeah (Yeah), yeah (Yeah)
– Bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai
Cha-ching, cha-ching
– Txalaparta, txalaparta
Cha-ching, cha-ching
– Txalaparta, txalaparta
Yeah (Yeah), yeah (Yeah), yeah (Yeah)
– Bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai, bai