Juice WRLD – Spend It အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

(Zaytoven)
– (ဇိုင်တိုဗင်)
Spend
– သုံးစွဲမှု
Spend it
– သုံးပါ
Spend it
– သုံးပါ
Yee-haw, I’ma spend it
– ဟိုး၊ငါသုံးမယ်။
Cha-ching, cha-chow, boy
– Cha-ching,cha-chow,ကောင်လေး
What?
– ဘာလဲ?
(Perc’ Boy)
– (Perc’Boy)

I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးမယ်(သုံး၊ဟား)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးမယ်(သုံး၊ဟား)
Her time involved (Yeah, uh-huh)
– သူမရဲ့အချိန်ကပါဝင်ခဲ့တယ်။
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးမယ်(သုံး၊ဟား)
Up early mornin’ (Get it, uh-huh)
– မနက်စောစောထ(နားထောင်)
Ain’t no sleep at all (Spend it, uh-huh)
– အိပ်ရေးမဝဘူး(သုံးလိုက်)
Ain’t no sleep involved (Spend it, uh-huh)
– အိပ်ရေးမဝဘူး(သုံးပါ)
I just spend it all (Cha-ching, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးတယ်၊(Cha-ching,uh-huh)
Told her how I feel (Get it, uh-huh)
– ကျွန်မဘယ်လိုခံစားရလဲဆိုတာပြောပြတယ်။
Now I send her off (Get it, uh-huh)
– အခုသူမကိုပို့လိုက်တယ်၊(နားလည်တယ်နော်)
This ain’t tee-ball (Let’s get it, uh-huh)
– ဒါက tee-ball မဟုတ်ဘူး။(ဒါကိုယူရအောင်၊ဟား)
Big league, y’all (Let’s get it, uh-huh)
– Big league,အားလုံးပဲ(ဒါကိုရရအောင်၊ဟား)
Ups and downs off the Percs, that’s a seesaw (Uh, uh, uh, uh, uh, spend it)
– Percs ကနေအတက်အကျတွေရှိတယ်၊ဒါကအတက်အကျတစ်ခုပါ၊(အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊သုံးပါ)
I told her, “Howdy, come and ride it,” she said, “Yee-haw” (Yeah, yeah, yeah, yeah, get it, get it)
– “ဟဲလို၊လာစီးပါ”လို့ပြောတော့သူက”ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး”တဲ့။

Benjamin Franklin go (Cha-ching)
– ဘန်ဂျမင်ဖရန့်ကလင်ဂို(ချာချင်း)
When I throw money on a ho (Cha-ching)
– Ho(Cha-ching)ကိုပိုက်ဆံပစ်တဲ့အခါ
Every day, I get to the dough (Cha-ching)
– နေ့တိုင်းအချဉ်ဆီရောက်တယ်။
What makes the world go around? (Cha-ching)
– ကမ္ဘာကြီးကိုလည်ပတ်စေတာကဘာလဲ။ (Cha-ching)
What makes the girls go down? (Cha-ching)
– မိန်းကလေးတွေကျသွားစေတာကဘာလဲ။ (Cha-ching)
And spin like a merry-go-round (Yeah)
– ကရော်ကမည်လိုလှည့်ပတ်နေ(ဟုတ်တယ်)
I count to a bigger amount (Yeah)
– ပိုကြီးတဲ့ပမာဏကိုရေတွက်တယ်။
My pockets so deep that it’s fish in that bitch, if I jump in that bitch, I’ma drown (Yeah)
– ငါ့အိတ်ကပ်တွေကအရမ်းနက်လွန်းတော့ဒီခွေးမထဲမှာငါးတစ်ကောင်ရှိတယ်၊ဒီခွေးမထဲကိုငါခုန်ဝင်ရင်ငါသေသွားလိမ့်မယ်။
Me and Zaytoven just made a sound (Yeah)
– Zaytoven နဲ့ကျွန်တော်အသံတစ်ခုလုပ်လိုက်တယ်(ဟုတ်တယ်)
Me and Zaytoven just made a wave (Yeah)
– Zaytoven နဲ့ကျွန်တော်လက်ပြလိုက်တယ်
‘Bout to throw it in a fuck nigga face (Ya dig?)
– ဒါကိုအမှိုက်ပုံးထဲကိုပစ်ထည့်တော့မှာလား။)
Don’t give a fuck what a fuck nigga say (Ya dig?)
– Nigga ကဘာပြောလဲဆိုတာဂရုမစိုက်နဲ့။)
Headshots if he in the way (Ya dig?)
– သူလမ်းမှာရှိရင်ခေါင်းပုံတွေရိုက်မှာလား။)
I put that on my kids (Ya dig?)
– ဒါကိုကလေးတွေဆီယူသွားတယ်၊(ရယ်သံများ))
I prayed for nights like this (Ayy)
– ဒီလိုညတွေအတွက်ကျွန်မဆုတောင်းခဲ့တယ်။
Shorty wanna make my day (Ya dig?)
– Shorty ငါ့နေ့ကိုဖန်တီးချင်လား။)
Just give me, give me face (Yeah)
– ငါ့ကိုပေး၊ငါ့မျက်နှာကိုပေး(ဟုတ်တယ်)
Fuck nigga get in my way (What happened?)
– ငါ့လမ်းမှာ fuck nigga get in my way(ဘာဖြစ်သွားလဲ။)
The semi’, semi’ sprayed (Yeah)
– Semi’,semi’sprayed(အေး)
Every day, I make plays (Run it)
– နေ့တိုင်းကစားတယ်။
I’m tryna make a way (Ya dig?)
– ငါလမ်းတစ်ခုကြိုးစားရှာနေတယ်၊မင်းရှာနေတာလား။)
Jack knife on the AK (Gunnin’)
– Ak ပေါ်က Jack knife(Gunnin’)
Shoot and cut away (Yeah, brrah)
– ပစ်လိုက်၊ဖြတ်လိုက်(ဟုတ်တယ်၊brrah)

I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးမယ်(သုံး၊ဟား)
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးမယ်(သုံး၊ဟား)
Her time involved (Yeah, uh-huh)
– သူမရဲ့အချိန်ကပါဝင်ခဲ့တယ်။
I’d spend it all (Spend it, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးမယ်(သုံး၊ဟား)
Up early mornin’ (Get it, uh-huh)
– မနက်စောစောထ(နားထောင်)
Ain’t no sleep at all (Spend it, uh-huh)
– အိပ်ရေးမဝဘူး(သုံးလိုက်)
Ain’t no sleep involved (Spend it, uh-huh)
– အိပ်ရေးမဝဘူး(သုံးပါ)
I just spend it all (Cha-ching, uh-huh)
– ငါအကုန်သုံးတယ်၊(Cha-ching,uh-huh)
Told her how I feel (Get it, uh-huh)
– ကျွန်မဘယ်လိုခံစားရလဲဆိုတာပြောပြတယ်။
Now I send her off (Get it, uh-huh)
– အခုသူမကိုပို့လိုက်တယ်၊(နားလည်တယ်နော်)
This ain’t tee-ball (Let’s get it, uh-huh)
– ဒါက tee-ball မဟုတ်ဘူး။(ဒါကိုယူရအောင်၊ဟား)
Big league, y’all (Let’s get it, uh-huh)
– Big league,အားလုံးပဲ(ဒါကိုရရအောင်၊ဟား)
Ups and downs off the Percs, that’s a seesaw (Uh, uh, uh, uh, uh, spend it)
– Percs ကနေအတက်အကျတွေရှိတယ်၊ဒါကအတက်အကျတစ်ခုပါ၊(အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊သုံးပါ)
I told her, “Howdy, come and ride it,” she said, “Yee-haw” (Yeah, yeah, yeah, yeah, get it, get it)
– “ဟဲလို၊လာစီးပါ”လို့ပြောတော့သူက”ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး၊ဟေး”တဲ့။

Zaytoven
– ဇိုင်တိုဗင်
Cha-ching, cha-ching
– ချာချင်း၊ချာချင်း
Cha-ching, cha-ching
– ချာချင်း၊ချာချင်း
Yeah (Yeah), yeah (Yeah)
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်
Cha-ching, cha-ching
– ချာချင်း၊ချာချင်း
Cha-ching, cha-ching
– ချာချင်း၊ချာချင်း
Yeah (Yeah), yeah (Yeah), yeah (Yeah)
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊


Juice WRLD

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: