Motive & Pango – space tuşu Tyrkneska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

Alo?
– Halló?
Alo?
– Halló?
Evet
– Já
Ceso, n’apıyosun?
– Hvað ertu að gera?
İyi, valla, sağ ol, sen n’apıyo’sun?
– Allt í lagi, jæja, takk, hvað ertu að gera?
Oğuz’la da konuştum, Ruby’ye de anlattım mevzuyu
– Ég talaði líka Við Oggu, ég sagði Ruby líka frá málinu
Tamam, nedir, abi? Bana anlatsana, onları boş ver amına koyi’m
– Hvað er að, bróðir? Segðu mér, gleymdu þeim, ég er fokking
Abi, şimdi hikâye ne biliyo’ musun?
– Bróðir, veistu hver sagan er núna?
İyi, abi, ne bu muhabbetler, ya
– Jæja, bróðir, hvað um þessar samræður, annaðhvort
Ya, bu muhabbetleri hiç sorma, ya, ateşin içine düştük resmen, ya
– Annaðhvort, ekki alltaf spyrja um þessi samtöl, annaðhvort, við höfum opinberlega fallið í eldi, annaðhvort

Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Má ég ná þér út úr eldinum sem þú lentir í áður en þú ert eldaður?
Ateşe düşen siz, ateş olan ben
– Þér sem fallið í eldinn, ég sem er eldurinn
Gebericeksiniz overdose nefretten
– Þú munt deyja úr of stórum skammti af hatri
Zaten vardım sizsiz, siz bensiz sıfır gibisiniz
– Ég hef þegar komið án þín, þú ert eins og núll án mín
Sıfır sıcaklıkta donuk gibisiniz
– Þú virðist sljór við núllhita
İçinizdeki şeref gibisiniz
– Þú ert eins og heiðurinn innra með þér
Siz ölüdeki yürek gibisiniz
– Þú ert eins og hjartað í dauðanum
Aranızdaki adam gibisiniz
– Þú ert eins og maðurinn meðal Yðar Desember
Yoksunuz, amaç gibisiniz
– Þú ert fjarverandi, þú ert eins og tilgangur
Yoksunuz, sanat gibisiniz
– Þú ert fjarverandi, þú ert eins og list
Birinci var, ikinci gibisiniz
– Það er fyrsta, þú ert eins og annað
Yoksunuz
– Þú Ert Fjarverandi
(Be-be-be-ben)
– (Be-be-be-me)
Siz benim hayatımdaki borç gibisiniz, yoksunuz
– Þú ert eins og skuldin í lífi mínu, þú ert ekki til
(Zaten senin bana borcun yok)
– (Þú skuldar mér samt ekki)
Siz sizin için aile gibisiniz, yoksunuz
– Þú ert eins og fjölskylda fyrir þig, þú ert ekki til
Şerefsiz en eskileriniz, Cesur’daki yürek gibisiniz, yoksunuz
– Dishonorable elsta, þú ert eins Og Hugrakkur hjarta, þú ert fjarverandi
Her şeyi iyi bilirdiniz, doğal gerçi sindiremeyişiniz
– Þú vissir allt vel, náttúrulega, þó þú gætir ekki melt það
Yirmi beş şarkı bi’ ayda çıkar
– Tuttugu og fimm lög koma út á mánuði
Yani dünyayı sal anca ay’da çıkar
– Svo Þri jörðina, en aðeins koma út á tunglinu
Ben uzaylıyım, yarrağım
– Ég er geimvera, skaufinn minn
Siz konu paraysa insanlığın peşindesiniz, yoksunuz (Yok)
– Ef þetta snýst um peninga, þá ertu á eftir mannkyninu, þú ert ekki til (Enginn)
Yok olma tehlikeniz bile yok, neden endişedesiniz?
– Þú ert ekki einu sinni í útrýmingarhættu, hvers vegna hefur þú áhyggjur?
Kasmayın, gevşemelisiniz, paranoyadasınız, benim gibisiniz (Benim gibisiniz)
– Ekki dragast saman, þú þarft að slaka á, þú ert ofsóknaræði, þú ert eins og ég (Þú ert eins og ég)
Kralsan sonsun (Last one)
– Ef Þú ert Kóngurinn, þá ertu sá síðasti (The Last one)
Prensessen ilksin (First one)
– Þú Ert Fyrsta Prinsessan (Sú fyrsta)
Um’rumda değil olmak istediğin kişi, sen bitmişsin
– Mér er alveg sama hver þú vilt vera, þú ert búinn
Pound kekimin üstünde can çekişen bi’ bitsin
– Láttu dauðvona yfir pund köku minn enda
Donald Trump’ım ben ve sen en sahte katilimsin
– Ég Er Donald Trump og þú ert fallegasti morðinginn
Senin chain’in gevşek kalmış, sevgilin utanmadı mı?
– Er keðjan þín laus, elskhugi þinn skammast sín ekki?
Ejder’e yaptığın gibi onu da aldatmadın mı? (Pu)
– Sveikstu Hann ekki eins og Drekann? (Pu)
Borcun varsa bana ve kız kardeşim, aileme
– Ef þú skuldar mér og systur minni, fjölskyldu mína
Artık başarı borcun olan bi’ ailen yok, sarmadı mı?
– Þú ert ekki með fjölskyldu sem þú skuldar velgengni lengur, hefur það ekki pakkað upp?
Bizde her şey o kadar iyi ki herkes kendini vurur keyiften
– Allt er svo gott hjá okkur að allir skjóta sig af gleði
Tarif eşsiz Heisenberg’den, senden pahalı çift Prada sneakers
– Uppskrift frá einstaka Heisenberg, frá þér dýrt par Af Prada sneakers
Keyif aldın mı aldığım kayıttan? I gotcha’ phone tap
– Varstu ánægður með upptökuna sem ég fékk? Ég fékk’ sími tap
Senin tansiyon arttıkça benim keyif artıyo’, kandan beslen
– Eftir því sem blóðþrýstingurinn hækkar eykst ánægja mín’, nærist á blóði
Hayatında ilk defa bu kadar keyif alıca’n drum ve bass’ten
– Í fyrsta skipti á ævinni munt þú fá svo mikla ánægju af drum and bass
Kanım soğuk benim, eğer ki içersen donar iç organların cidden (Hu, freezy)
– Blóðið mitt er kalt, ef þú drekkur það munu innri líffæri þín frjósa virkilega (Hu, frjálst)

Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Má ég ná þér út úr eldinum sem þú lentir í áður en þú ert eldaður?
Ateşe düşen siz (Ner’desin?), ateş olan ben
– Þið sem fallið í eldinn (Hvar eruð þið?)), ég er sá með eldinn
Baow, baow, baow, baow, baow, baow
– Bá, bá, bá, bá, bá, bá, bá, bá, bá, bá, bá, bá,


Na, na, na, na, na, na-na
– Na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na-na, ah-ah, ah
– Na, na-na, uh-ó, ó

Yabanda koşan bi’ zebra, sizden rezil var mı hiç?
– Sebrahestur á hlaupum í náttúrunni, er einhver ykkar alræmdur?
Yıllar oldu, ıskalamam, kalır mıyım altta ben?
– Það eru liðin ár, ég mun ekki missa af, mun ég vera á botninum?
Siyah beyaz ortalamam, senin netin gökkuşağı
– Svart og hvítt meðaltal mitt, netið þitt er regnbogi
Ters tokadım, sağ kafam Freddy, Elm Sokağı
– Bakslag mitt, hægri hausinn Minn, Freddy, Álmstræti
2000 kuşağı bu iklimin suç ağı
– kynslóðin 2000 er glæpanet þessa loftslags
Drop like bazuka, sanatın replika
– Slepptu eins og basooka, eftirlíking af list
Ortamın şekline göre övün küfür ettiğinizi
– Hrósaðu í samræmi við lögun umhverfisins sem þú sverst
Dürüstlükten ölmeden beş dak’ka önce yazdım
– Ég skrifaði það fimm mínútum áður en ég dó úr heiðarleika
Bunu gördüm, nasıl değiştiğinizi
– Ég hef séð það, hvernig þú hefur breyst
Gülüp eğlendik de siz her şeyi şaka mı zannettiniz?
– Við hlógum og skemmtum okkur, en hélstu að allt væri grín?
Ondan merak ettiniz, ya, ondan bu hasetiniz
– Þú furða um hann, rétt, þessi öfund af honum
Siz kendinizi biz gibi yoktan mı var ettiniz?
– Hefur þú skapað þig úr engu eins og okkur?
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Menningarplástrar ert þú, plástur og árangurslaus
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Menningarplástrar ert þú, plástur og árangurslaus
Yaranın üstünde sanma bi’ bok tedavi ettiniz
– Ekki halda að þú hafir meðhöndlað skít á sárinu
Hep tutar zannettiniz arabesk ve rap’leştiniz
– Þú hélst alltaf að það myndi halda, þú varðst arabeskur og rapp
Bi’ tweet’e türküyü bıraktırıp rap söyletiriz biz
– Við munum gera bi ‘ tíst slepptu þjóðlaginu og láttu hann syngja rapp
Gülümsüyo’sam plazadan tüm fakir geçen günler için
– Þótt ég brosi, alla daga fátæktar, sem um torg líða
Fakir mahalle dostum için, kendini avlayanlar için
– Fyrir fátæka hverfisvin minn, fyrir þá sem ræna sjálfum sér
Kokteyl yapıp ben yazarım Jaws’ın yeni filmini
– Ég bý til kokteil og ég skrifa nýju Kjálkamyndina
On yaşında Mohawk’tım, doktor yaktı kafa filmimi
– Ég Var Móhaukur tíu ára gamall, læknirinn brenndi hausinn á mér mynd
Ekonomi dönsün, yap listeye doğru şarkılar
– Láttu hagkerfið snúa við, búa til réttu lögin fyrir listann
Felsefemi koşturdum, bak, altımda Taycan’ım var
– Ég rak heimspeki mína, sjáðu, ég er Með Taykan undir mér
Uykum geldi, esnedim diye gevşedim zannettiniz
– Þú hélst að ég væri afslappaður því ég var syfjaður, geispandi
Uykuda bu ejderi siz şehre bela ettiniz yeniden
– Þú hefur komið með þetta sofandi drekavandræði til borgarinnar aftur
İnan ki ben gerilmem ve oynamam yerimden
– Trúðu því að ég muni ekki teygja og spila frá mínum stað
Ödün yok beş senedir beni ben yapan şu sözlerimden, şeylerimden
– Engin málamiðlun með þessum orðum sem hafa gert mig að því sem ég er í fimm ár, hlutirnir mínir
Siz şarkı söylemeye bile üşenirken
– Jafnvel þegar þú ert of latur til að syngja
Tüm ülkede üç yüz yerde sevenlerleyiz yine biz
– Við erum aftur með elskendum á þrjú hundruð stöðum um allt land
İki senede dört albüm, hangi birisi gelsin hemen?
– Fjórar plötur á tveimur árum, hver þeirra ætti að koma núna?
Ben sahne çizmekle meşgulüm, hiç yalan söylemem
– Ég er upptekinn við að teikna atriði, ég lýg aldrei
Siz yalancı bile olamadınız, benden rap dilenen rapçiler
– Þú gætir ekki einu sinni verið lygarar, rappararnir sem báðu um rapp frá mér
Hepsi bi’ avuç boş, araştırsın bilmeyen
– Það er allt handfylli af tómum, láttu hann rannsaka hver veit ekki
Ben altmış altı, bu şarkı beş yüz kilo
– Ég er sextíu og sex, þetta lag er fimm hundruð pund
Moda bana diss yapmak, siklenmenin sebebi benim
– Tíska er að dissa mig, ég er ástæðan fyrir því að þú ríða
Saygı duymasam da saygısızlık etmedim hiç
– Þó ég beri enga virðingu hef ég aldrei verið óvirðing
Nefretten uzak bu atmosferin sebebi benim
– Langt frá hatri, ég er ástæðan fyrir þessu andrúmslofti
Kariyeriniz sayemde kurtuldu, helal olsun
– Ferill þinn var vistaður þökk sé mér, blessi þig
Benden gelen parayı kendi gelişimine yatırmalısın
– Þú ættir að fjárfesta peningana frá mér í eigin þróun
Psikoloğa falan git, hayatın manası olsun
– Farðu til sálfræðings eða eitthvað, hafðu tilfinningu fyrir lífinu
Davanız para olmasa da bi’ şeyiniz pahalı olsun, haysiyetin pahalı olsun
– Jafnvel þótt mál þitt sé ekki peningar, láttu hlutinn vera dýran, láttu reisn þína vera dýr
Ölümünüzü ben hallederim, bırakın o da bedava olsun (Bırakın o da bedava olsun)
– Ég skal sjá um dauða þinn, láttu það vera ókeypis líka (Láttu það vera ókeypis líka)

Sa o Roma, ah-ah
– Sa o Roma, Tu-tu
Ice Spice, Ice Spice
– Ískrydd, Ískrydd
Ice Spice
– Ís Krydd


Motive

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: