Видео Клип
Окутуу
Alo?
– Алло?
Alo?
– Алло?
Evet
– Ооба
Ceso, n’apıyosun?
– Сизо, эмне кылып жатасың?
İyi, valla, sağ ol, sen n’apıyo’sun?
– Макул, рахмат. эмне кылып жатасың?
Oğuz’la da konuştum, Ruby’ye de anlattım mevzuyu
– Мен Огуз менен сүйлөшүп, Рубиге бул тууралуу айттым.
Tamam, nedir, abi? Bana anlatsana, onları boş ver amına koyi’m
– Макул, бул эмне, байке? Мага айтчы, аларды унут, Хек.
Abi, şimdi hikâye ne biliyo’ musun?
– Байке, эми бул окуя эмне экенин билесизби?
İyi, abi, ne bu muhabbetler, ya
– Макул, байке, эмне сүйлөшүп жатасыз?
Ya, bu muhabbetleri hiç sorma, ya, ateşin içine düştük resmen, ya
– Ооба, бул сүйлөшүүлөр жөнүндө сураба, Ооба, Биз отко кирдик, Ооба
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Мен сени даяр болгончо жыгылган оттон чыгарамбы?
Ateşe düşen siz, ateş olan ben
– Сиз отко түшөсүз, Мен болсо отко түшөм.
Gebericeksiniz overdose nefretten
– Сиз жек көрүүнүн ашыкча дозасынан өлөсүз
Zaten vardım sizsiz, siz bensiz sıfır gibisiniz
– Мен ансыз деле сенсиз бармын, сен менсиз нөлгө окшошсуң.
Sıfır sıcaklıkta donuk gibisiniz
– Сиз нөлдүк температурада күңүрт көрүнөсүз
İçinizdeki şeref gibisiniz
– Сен мен үчүн сыймык сыяктуусуң.
Siz ölüdeki yürek gibisiniz
– Сиз өлгөн адамдын жүрөгүнө окшошсуз.
Aranızdaki adam gibisiniz
– Сиз араңыздагы адамга окшошсуз. дек.
Yoksunuz, amaç gibisiniz
– Сиз жоксуз, сиз бутага окшошсуз.
Yoksunuz, sanat gibisiniz
– Сен жоксуң, сен искусствого окшошсуң.
Birinci var, ikinci gibisiniz
– Биринчиси бар, экинчисине окшошсуң.
Yoksunuz
– Сиз чыгып кеттиңиз
(Be-be-be-ben)
– (Бол-бол-мен)
Siz benim hayatımdaki borç gibisiniz, yoksunuz
– Сен менин жашоомдогу карыз сыяктуусуң, сен жоксуң
(Zaten senin bana borcun yok)
– (Баары бир, сен мага эч нерсе карыз эмессиң)
Siz sizin için aile gibisiniz, yoksunuz
– Сиз үчүн үй-бүлөдөйсүз, сиз жоксуз
Şerefsiz en eskileriniz, Cesur’daki yürek gibisiniz, yoksunuz
– Сен эң улуусуң, Эр Жүрөктөйсүң, сен жоксуң.
Her şeyi iyi bilirdiniz, doğal gerçi sindiremeyişiniz
– Баарын жакшы билмексиң, бирок аны сиңире албаганың табигый нерсе
Yirmi beş şarkı bi’ ayda çıkar
– Жыйырма беш ыр бир айдан кийин чыгат
Yani dünyayı sal anca ay’da çıkar
– Ошентип, жер Шейшемби айда гана чыгат
Ben uzaylıyım, yarrağım
– Мен келгинмин, хер меники
Siz konu paraysa insanlığın peşindesiniz, yoksunuz (Yok)
– Эгер акча жөнүндө болсо, анда сиз адамзаттын артынан жүрөсүз (жок)
Yok olma tehlikeniz bile yok, neden endişedesiniz?
– Сиз жок болуп кетүү коркунучу да жок, эмне үчүн тынчсызданып жатасыз?
Kasmayın, gevşemelisiniz, paranoyadasınız, benim gibisiniz (Benim gibisiniz)
– Кысылба, эс алышың керек, паранойядасың ,сен мага окшошсуң (сен мага окшошсуң)
Kralsan sonsun (Last one)
– Эгер сен падыша болсоң, Анда сен уулсуң (акыркы)
Prensessen ilksin (First one)
– Сен биринчи болуп ханбийке болдуң (Сент)
Um’rumda değil olmak istediğin kişi, sen bitmişsin
– Мага сенин ким болгуң келгени баары бир, сен бүттүң.
Pound kekimin üstünde can çekişen bi’ bitsin
– Бул менин фунт тортумда өлүп жатканым менен бүтсүн
Donald Trump’ım ben ve sen en sahte katilimsin
– Мен Дональд Трампмын, сен менин эң жасалма өлтүргүчүмсүң
Senin chain’in gevşek kalmış, sevgilin utanmadı mı?
– Чынжырың бошоп кетти, сүйлөшкөн кызың уялган жокпу?
Ejder’e yaptığın gibi onu da aldatmadın mı? (Pu)
– Ажыдаарга окшоп, аны алдаган жоксуңбу? (Пу)
Borcun varsa bana ve kız kardeşim, aileme
– Эгер сен мага бир нерсе карыз болсоң, мага жана менин эжеме, менин үй-бүлөмө.
Artık başarı borcun olan bi’ ailen yok, sarmadı mı?
– Ийгиликке карыз болгон үй-бүлөңүз жок, туурабы?
Bizde her şey o kadar iyi ki herkes kendini vurur keyiften
– Бизде баары жакшы, ар ким өзүн жыргап атат
Tarif eşsiz Heisenberg’den, senden pahalı çift Prada sneakers
– Уникалдуу Гейзенбергдин рецепти, кымбат жуп кроссовкалар сизден алынды
Keyif aldın mı aldığım kayıttan? I gotcha’ phone tap
– Менин жазуум сизге жактыбы? Мен телефонду алып чыгам.
Senin tansiyon arttıkça benim keyif artıyo’, kandan beslen
– Кан басымыңыз канчалык жогору болсо, менин ырахатым ошончолук көп болот, каныңыз менен тамактаныңыз
Hayatında ilk defa bu kadar keyif alıca’n drum ve bass’ten
– Жашоодо биринчи жолу барабан-н-бастан ушундай ырахат аласың.
Kanım soğuk benim, eğer ki içersen donar iç organların cidden (Hu, freezy)
– Менин каным муздак, эгер ичсең, ички органдарың катып калат (Ху, фризи)
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Мен сени даяр болгончо жыгылган оттон чыгарамбы?
Ateşe düşen siz (Ner’desin?), ateş olan ben
– Отко жыгылган (кайдасың?), мен-от
Baow, baow, baow, baow, baow, baow
– Бау, бау, бау, бау, бау, бау
Na, na, na, na, na, na-na
– На, на, на, на, на, на-на
Na, na-na, ah-ah, ah
– На, на-на, а-а, а
Yabanda koşan bi’ zebra, sizden rezil var mı hiç?
– Жапайы жаратылышта чуркап жүргөн Зебра, араңардан уят барбы?
Yıllar oldu, ıskalamam, kalır mıyım altta ben?
– Көп жылдар өттү, Мен сагынган жокмун, түбүндө каламбы?
Siyah beyaz ortalamam, senin netin gökkuşağı
– Менин ак-кара орто, сенин таза асан-үсөн
Ters tokadım, sağ kafam Freddy, Elm Sokağı
– Менин тескери шапалагым, менин оң башым, Фредди, Элм көчөсү
2000 kuşağı bu iklimin suç ağı
– 2000-жылдагы муун бул климаттын кылмыштуу тармагы
Drop like bazuka, sanatın replika
– Базука сыяктуу тамчы, искусствонун көчүрмөсү
Ortamın şekline göre övün küfür ettiğinizi
– Орнотуунун формасына жараша сөгүнүп жатканыңызды мактаңыз.
Dürüstlükten ölmeden beş dak’ka önce yazdım
– Чынын айтсам, мен аны өлөрүмө беш мүнөт калганда жаздым
Bunu gördüm, nasıl değiştiğinizi
– Мен муну сиз кандайча өзгөргөнүңүздү көрдүм
Gülüp eğlendik de siz her şeyi şaka mı zannettiniz?
– Күлүп, көңүл ачтык, мунун баары тамаша деп ойлодуң беле?
Ondan merak ettiniz, ya, ondan bu hasetiniz
– Сиз ал жөнүндө ойлонуп жаттыңыз, Оо, ага болгон көрө албастык.
Siz kendinizi biz gibi yoktan mı var ettiniz?
– Сиз өзүңүздү биздей жоктон жараттыңызбы?
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Маданий тактар сиз, жамаачы жана натыйжасыз
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Маданий тактар сиз, жамаачы жана натыйжасыз
Yaranın üstünde sanma bi’ bok tedavi ettiniz
– Бул жараатта деп ойлобо, сен эч нерсени айыктырган жоксуң.
Hep tutar zannettiniz arabesk ve rap’leştiniz
– Сиз ар дайым ушундай деп ойлоп, арабеск жана рэп болуп калдыңыз.
Bi’ tweet’e türküyü bıraktırıp rap söyletiriz biz
– Биз твитти элдик ырдан баш тартып, рэп ырдайбыз.
Gülümsüyo’sam plazadan tüm fakir geçen günler için
– Мен жылмайсам, аянтта өткөргөн бардык байкуш күндөр үчүн
Fakir mahalle dostum için, kendini avlayanlar için
– Менин байкуш кошунам үчүн, өзүнө аңчылык кылгандар үчүн
Kokteyl yapıp ben yazarım Jaws’ın yeni filmini
– Мен коктейль жасап, жаактардын жаңы тасмасын жазам.
On yaşında Mohawk’tım, doktor yaktı kafa filmimi
– Мен он жашымда мохавк болчумун, дарыгер башымды өрттөп жиберди.
Ekonomi dönsün, yap listeye doğru şarkılar
– Экономика бурулсун, тизмесин түзгүлө туура ырлар
Felsefemi koşturdum, bak, altımda Taycan’ım var
– Мен философиямды баштадым, менин астымда тайкан бар.
Uykum geldi, esnedim diye gevşedim zannettiniz
– Мен уктап калдым, эс алдым деп эстедим деп Ойлодуң.
Uykuda bu ejderi siz şehre bela ettiniz yeniden
– Сиз бул уктап жаткан ажыдаарды кайрадан шаар үчүн кыйынчылыкка айландырдыңыз.
İnan ki ben gerilmem ve oynamam yerimden
– Мага ишен, мен толкунданып, ойноп жаткан жокмун.
Ödün yok beş senedir beni ben yapan şu sözlerimden, şeylerimden
– Сен менин сөздөрүмдү, мени беш жылдан бери ким кылган нерселеримди бузбайсың.
Siz şarkı söylemeye bile üşenirken
– Жада калса ырдаганга да суук.
Tüm ülkede üç yüz yerde sevenlerleyiz yine biz
– Биз өлкө боюнча үч жүз жерде сүйгөндөр менен кайтып келдик
İki senede dört albüm, hangi birisi gelsin hemen?
– Эки жылдын ичинде төрт альбом, алардын кайсынысы азыр келет?
Ben sahne çizmekle meşgulüm, hiç yalan söylemem
– Мен сценаларды тартуу менен алекмин, мен эч качан калп айтпайм
Siz yalancı bile olamadınız, benden rap dilenen rapçiler
– Менден рэп сураган жалганчы, рэперлер да боло албайсың.
Hepsi bi’ avuç boş, araştırsın bilmeyen
– Мунун баары бир ууч бош, билбегендер изилдесин
Ben altmış altı, bu şarkı beş yüz kilo
– Мен Алтымыш алтымын, бул ырдын салмагы беш жүз фунт
Moda bana diss yapmak, siklenmenin sebebi benim
– Мода мени толкундантат,мен сени ойлоп жатканымдын себеби.
Saygı duymasam da saygısızlık etmedim hiç
– Мен сыйлабасам да, мен эч качан сыйлабаган эмесмин
Nefretten uzak bu atmosferin sebebi benim
– Жек көрүүдөн алыс болгон бул атмосферанын себеби менмин
Kariyeriniz sayemde kurtuldu, helal olsun
– Менин аркамда сиздин карьераңыз сакталды, макулбу?
Benden gelen parayı kendi gelişimine yatırmalısın
– Сиз менден акчаңызды өзүңүздүн өнүгүүңүзгө жумшашыңыз керек.
Psikoloğa falan git, hayatın manası olsun
– Психологго же башка нерсеге барыңыз, бул сиздин жашооңуздун мааниси болсун
Davanız para olmasa da bi’ şeyiniz pahalı olsun, haysiyetin pahalı olsun
– Ишиң акча эмес, буюмуң кымбат болсун, Кадырың кымбат болсун.
Ölümünüzü ben hallederim, bırakın o da bedava olsun (Bırakın o da bedava olsun)
– Мен сенин өлүмүңө кам көрөм, бекер болсун (бекер болсун)
Sa o Roma, ah-ah
– Са О Рома, ай-ай сенден жашыруун.
Ice Spice, Ice Spice
– Муз татымал, муз татымал
Ice Spice
– Муз татымал