Sid, Nog & André Nine Feat. Chiocki – Sitio do Tio Harry Spanisch Songtext Deutsch Übersetzung

No interior existe uma lenda
– So etwas wie einen Kredit gibt es nicht
De um duende que mora numa fazenda
– De um duende, que mora numa fazenda
E rouba frutas pra sua merenda
– E rouba frutas pra sua merenda
Flores pro seu cachimbo, só aparece no sol a pino
– Blumen pro seu Shisha, scheint einfach nicht Sonne zu Kiefer
Rasga roupas de menino e tem uma face mais que horrenda
– Zerreißt Menino-Klamotten und tem Uma-Gesicht mehr als schrecklich

Último que o viu disse que ele roubou um isqueiro e fugiu
– Ultimo que o viu disse que ele roubou um isqueiro und flüchtig
Mas se distraiu quando o gato miou e o cachorro latiu
– Mas se distraiu quando o gato miou und o cachorro latiu
Dizem que ele é um presságio de vitória
– Dizem que ele é um presságio de vitória
Mas acho que, no fundo, tudo isso não passa de uma história
– Mas acho que, no fundo, tudo ist auch não passa de uma história

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Meu Onkel Harry tinha um sítio ia-ia-oh
E eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Und er aß die Zauberpilze, die er gepflanzt hatte
Oito da manhã em ponto, eu suando tonto
– Oito da manhãem ponto, ich liebe dich
Com uma sede braba e um zumbido chato
– Com uma sede braba und um zumbido chato
Cadê meu dog? Ou será que era um gato?
– Cadê meu Hund? Oder war es vielleicht eine Katze?
Eu preciso achar um banheiro, deve ser pro outro lado
– Eu preciso achar um banheiro, deve ser pro outro lado auf Englisch

Psiu, psiu, Fumaça, cola pra cá
– Psiu, psiu, Fumaça, cola pra ca
Cadê sua coleira nova, boy? Vamo passear
– Wo ist deine Coleira Nova, Junge? Lass uns gehen
Eu devo tá muito louco, mano, mas dá pra notar
– Eu Andacht tá muito louco, mano, mas dá pra notar
Posso jurar que esse cachorro tem algo pra me falar
– Posso schwöre, dass esse Welpe tem etwas pra mich falar

Hey, bro, watch your face, it look fucking nuts
– Hey, Bruder, pass auf dein Gesicht auf, es sieht verdammt verrückt aus
You have class, grab your bag and your freaking book
– Du hast Unterricht, schnapp dir deine Tasche und dein verdammtes Buch
You look bad like a bitch in a afterparty
– Du siehst schlecht aus wie eine Schlampe auf einer Afterparty
There’s my know that you throw up your fucking guts
– Da ist mein Wissen, dass du deine verdammten Eingeweide übergibst

What the fuck? Meu dog fala inglês e eu não
– Was zum Teufel? Meu Hund fala inglês e eu não
E essa altura, vai me dar sermão porque eu tô doidão
– E essa altura, vai mich dar sermão porque und tô doidão
Cê ainda guarda rancor dessa castração?
– Cê ainda guarda rancor dessa castração?
Foi tudo pelo seu bem, tenha mais compaixão
– Foi tudo pelo seu bem, tenha mais compaixão

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Meu Onkel Harry tinha um sítio ia-ia-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico que lhe roubou (Deutsche Übersetzung)
A polícia procurava o sítio, só que nunca achou
– Die Polizei procurava o sítio, só que nunca achou
E eu comia os cogumelos mágicos que ele plantou (iha)
– E eu comia os cogumelos magicos que ele plantou (iha) (deutsche Übersetzung)

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Meu Onkel Harry tinha um sítio ia-ia-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico que lhe roubou (Deutsche Übersetzung)
A polícia procurava o sítio, só que nunca achou
– Die Polizei procurava o sítio, só que nunca achou
E eu comia os cogumelos mágicos que ele plantou
– Und er aß die Zauberpilze, die er gepflanzt hatte

Aí, é, Nog, ahn, cê tá suave, mano, na moral?
– Aí, é, Nog, ahn, cê tá höflich, mano, na moralisch?
Cola aqui no tio Harry, lek’, papo reto
– Warteschlange hier nicht Onkel Harry, lek ‘, daddy Challenge
Comi uns bagulho’ estranho’ e, pô, tô legal não
– Komm uns bagulho’estranho’ e, pô, tô, não
Aê, irmão, cê não comeu os cogumelo do tio Harry não, né?
– Aê, irmão, cê não comeu os cogumelo machen Sie tio Harry não, né?
Mas demorou, meia hora eu tô aí
– Mehr Verzögerung, meia hora eu tô aí

Que demora, Nog, porra
– Was für eine Verzögerung, Nog, Schlagstock

É, é que… Se acalma, Sid, deixa de maluquice
– Äh, äh, was… Se acalma, Sid, deixa de maluquice
Meus amigo’ me disseram que eles tomam mensalmente
– Meus amigo’ me disseram que eles tomam mensalamente
Que é só pra abrir a mente, então foca no presente
– Que é só pra abrir a mente, então ist nicht anwesend
Curte a brisa que em algumas horas, cê volta e tá bem
– Curte eine brise que em algumas horas, cê volta und tá bem

Na real, pr’ocê ver como isso passa, parça
– Na real, pr’ocê ver como ist vorbei, parça
Passa essa desgraça que eu vou fechar com você
– Passa essa desgraça que eu vou fechar mit você
Cê vai ver, eu nunca tive essas brisa’
– Cê vai ver, eu nunca tive ist ein Kinderspiel’
Mas no máximo nóis conversa, né? Até ver o amanhecer (demorô)
– Aber rede nicht mit mir, oder? Até ver o amanhecer (verspätet)
(Três horas depois)
– (weitergeleitet von Três horas depois)

Cê tá ligado quando você tá cantando no palco, cara?
– Cêtá ligado quando vocêtá cantando kein palco, cara?
Eu fico inseguro, pensando: Imagina alguém vai e me vaia
– Ich fühle mich unsicher und denke: Stell dir vor, jemand geht und ich gehe
Meu mano, o que eu faço?
– Meu mano, o que eu faço?
Eu paro com o rap e vendo arte na praia?
– Eu paro mit Rap und Verkauf von Kunst am Strand?

Ei, eu tô do outro lado, Nog
– Ei, eu tô tun outro lado, Keine
Cê tá conversando com uma samambaia
– Cê tá conversando com uma samambaia
Eita, porra, como assim? Eu jurava que era você
– Eita, porra, als assim? Ich schwöre, ich war Sängerin.
Porque tudo que eu tô falando ela para pra responder, se liga
– Cuz tudo que eu tô falando ela für die Antwort, die Liga

Ei, Caio Nogueira, o que cê fez com a sua vida?
– Ei, Caio Nogueira, oder was ist mit dem Leben?
Cê rima assim das mina’, e quando for a sua filha?
– Cê rima assim das mina’, e quando für eine sua filha?
Quer uma dica? Nem fudendo, eu sei que isso tudo é brisa
– Quer uma dica? Nem fudendo, eu sei que isso tudo é brisa, ich bin ein guter Freund
Eu tô plantada na sua mente, ‘cê que num sabia
– Eu tô plantada na sua mente, ‘cê que num sabia, ich liebe dich

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Meu Onkel Harry tinha um sítio ia-ia-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico que lhe roubou (Deutsche Übersetzung)
A polícia procurava o sítio, só que nunca achou
– Die Polizei procurava o sítio, só que nunca achou
E eu comia os cogumelos mágicos que ele plantou (iha)
– E eu comia os cogumelos magicos que ele plantou (iha) (deutsche Übersetzung)

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Meu Onkel Harry tinha um sítio ia-ia-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico que lhe roubou (Deutsche Übersetzung)
A polícia procurava o sítio, só que nunca achou
– Die Polizei procurava o sítio, só que nunca achou
E eu comia os cogumelos mágicos que ele plantou (ahn, yo, ahn)
– E eu comia os cogumelos magicos que ele plantou (ahn, ich, ahn)

Lembro das história’ que meu tio contava
– Membro das história’ que meu tio contava
De um duende baixo e feio que sempre lhe roubava
– De um duende baixo und feio que sempre lhe roubava
Ele sempre aparecia quando o tio exagerava no cachimbo
– Ele sempre aparecia quando o tio übertreibe kein cachimbo
Mas as foto’ que ele tirou não prestava
– Mas als foto’ que ele tirou não prestava

Vamo dar um pulo no quintal, é, toma um ar, ficar legal
– Wir werden um pulo kein Quintal geben, é, toma um ar, ficar legal
Acho que esse shitake me fez mal
– Acho, dass esse mich falsch gemacht hat
Tô pra ter um piripaque, um ataque do coração
– Tô pra ter um piripaque, um ataque do coração
Eu posso jurar que eu vi um duende roubando essa plantação
– Eu posso schwöre, dass eu vi um duende roubando essa plantação

Hello, my name is Peter, The Pixie
– Hallo, mein Name ist Peter, der Elf
Do you have gold, flowers or whiskey?
– Haben Sie Gold, Blumen oder Whisky?
No need to be suspicious or fishy
– Keine Notwendigkeit, misstrauisch oder faul zu sein
I just wanna get fucked up high, don’t be a sissy
– Ich will nur hoch gefickt werden, sei keine Weichei

What the hell? Essa aqui bateu cruel
– Was zum Teufel? Essa hier bateu grausam
E eu tô vendo coisa que não existe, pior que papel
– E eu tô vendo coisa que não existiere, pior que papel
Fudeu, eu acho que pra mim também já deu
– Fudeu, eu acho que pra mim também já deu
Tô precisando dormir, minha cabeça gira igual cascavel
– Tô precisando dormir, minha cabeça gira igual cascavel, spanien

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Meu Onkel Harry tinha um sítio ia-ia-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico que lhe roubou (Deutsche Übersetzung)
A polícia procurava o sítio, só que nunca achou
– Die Polizei procurava o sítio, só que nunca achou
E eu comia os cogumelos mágicos que ele plantou (iha)
– E eu comia os cogumelos magicos que ele plantou (iha) (deutsche Übersetzung)

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Meu Onkel Harry tinha um sítio ia-ia-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico que lhe roubou (Deutsche Übersetzung)
A polícia procurava o sítio, só que nunca achou
– Die Polizei procurava o sítio, só que nunca achou
E eu comia os cogumelos mágicos que ele plantou
– Und er aß die Zauberpilze, die er gepflanzt hatte

Caralho, e aê, Nog?
– Caralho, e aê, Nicht wahr?
Aê, pai, cê é louco, mano, que isso?
– Aê, pai, cê é louco, mano, was ist das?
Ô, caralho, acho que eu, acho que eu tô suave, hein, mano?
– Ô, caralho, acho que eu, acho que eu tô weich, hein, Hand?
Na moral, meu cachorro tá até latindo em português, tá de boa
– Na moralisch, meu cachorro tá até lateinamerikanisch in português, tá de boa
Cê é louco, mano, nem me fale
– Cê é louco, mano, nem mir fale
Ô, bagulho passou a brisa do nada, tá ligado?
– Ô, bagulho passou eine brisa tun nada, tá ligado?

Mas não entendi nada, tava sem camiseta
– Aber ich habe nichts verstanden, tava sem T-shirt
Perdi meu tênis, não achei mais meu tênis
– Perdi meu tênis, não achei mais meu tênis
Mas eu achei pelo menos o caminho de volta aí pro sítio, tá ligado?
– Mas eu achei pelo menos o caminho de volta aí pro sítio, bist du verbunden?
Maneiro, maneiro, maneiro
– Maneiros, maneiros, maneiros
Mas aê
– Öfter
Será que o tio Harry tem mais?
– Ist das Onkel Harry tem mais?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın