Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

I’m limited
– ကျွန်မကအကန့်အသတ်နဲ့ပါ။
Just look at me
– ငါ့ကိုကြည့်
I’m limited
– ကျွန်မကအကန့်အသတ်နဲ့ပါ။
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– မင်းကိုကြည့်လိုက်၊ငါမလုပ်နိုင်တာမင်းလုပ်နိုင်တယ်။
Glinda
– ဂလင်ဒါ
So now it’s up to you
– ဒီတော့အခုဒါကသင့်အပေါ်မူတည်ပါတယ်။
For both of us
– ကျွန်တော်တို့နှစ်ယောက်လုံးအတွက်ပါ။
Now it’s up to you
– အခုမင်းအပေါ်မူတည်တယ်။

I’ve heard it said
– ပြောတာကြားဖူးတယ်။
That people come into our lives
– လူတွေဟာကျွန်တော်တို့ဘဝတွေထဲကိုဝင်လာကြတာပါ။
For a reason
– အကြောင်းတစ်ခုနဲ့
Bringing something we must learn
– ကျွန်တော်တို့သင်ယူဖို့လိုတာတစ်ခုခုကိုယူလာခြင်းပါ။
And we are led
– ကျွန်တော်တို့ဦးဆောင်နေတာပါ။
To those who help us most to grow
– ကြီးထွားဖို့အများဆုံးကူညီပေးသူတွေကို
If we let them
– သူတို့ကိုခွင့်ပြုမယ်ဆိုရင်
And we help them in return
– ကျွန်မတို့ကသူတို့ကိုကူညီပေးကြတာပါ။
Well, I don’t know if I believe that’s true
– အင်း၊ဒါမှန်တယ်လို့ကျွန်မယုံကြည်လားတော့မသိဘူး။
But I know I’m who I am today
– ဒါပေမဲ့ဒီနေ့ကျွန်မဘယ်သူဆိုတာကျွန်မသိတယ်။
Because I knew you
– မင်းကိုသိခဲ့လို့ပါ။

Like a comet pulled from orbit
– ဂြိုဟ်ပတ်လမ်းမှဆွဲယူထားသောကြယ်တံခွန်ကဲ့သို့
As it passes a sun
– နေကိုဖြတ်သန်းစဉ်
Like a stream that meets a boulder
– ကျောက်တုံးနဲ့ဆုံတဲ့ချောင်းတစ်ခုလိုပေါ့။
Halfway through the wood
– သစ်တောတစ်ဝက်မှာ
Who can say if I’ve been changed for the better?
– ပိုကောင်းအောင်ပြောင်းလဲခဲ့လားဆိုတာဘယ်သူပြောနိုင်လဲ။
But because I knew you
– ဒါပေမဲ့မင်းကိုသိခဲ့လို့ပါ။
I have been changed for good
– ငါဟာထာဝရပြောင်းလဲသွားပြီ

It well may be
– ဖြစ်လောက်ပါတယ်။
That we will never meet again
– နောက်တစ်ခါဘယ်တော့မှမတွေ့ရတော့ဘူး
In this lifetime
– ဒီဘဝမှာ
So let me say before we part
– ဒီတော့မခွဲခင်ပြောပါရစေ။
So much of me
– ကျွန်မထဲကတော်တော်များများဟာ
Is made of what I learned from you
– မင်းဆီကသင်ယူခဲ့တာတွေကနေလုပ်ထားတာပါ။
You’ll be with me
– မင်းငါနဲ့အတူရှိမယ်
Like a handprint on my heart
– ငါ့နှလုံးသားပေါ်ကလက်ဗွေလို
And now whatever way our stories end
– အခုကျွန်တော်တို့ရဲ့ဇာတ်လမ်းတွေဘယ်လိုပဲအဆုံးသတ်သွားပါစေ
I know you have re-written mine
– မင်းကငါ့စာကိုပြန်ရေးတာသိတယ်။
By being my friend
– မိတ်ဆွေဖြစ်ခြင်းအားဖြင့်ပါ။

Like a ship blown from its mooring
– သင်္ဘောတစ်စင်းဟာ၎င်းရဲ့ဆိုက်ကပ်ရာကနေပေါက်ကွဲသွားသလိုမျိုးပေါ့။
By a wind off the sea
– ပင်လယ်ပြင်မှလေတိုက်ခတ်မှုကြောင့်
Like a seed dropped by a skybird
– ကောင်းကင်ငှက်ကပစ်ချလိုက်တဲ့အစေ့လိုပေါ့။
In a distant wood
– ဝေးလံတဲ့သစ်တောထဲမှာ
Who can say if I’ve been changed for the better?
– ပိုကောင်းအောင်ပြောင်းလဲခဲ့လားဆိုတာဘယ်သူပြောနိုင်လဲ။
But because I knew you
– ဒါပေမဲ့မင်းကိုသိခဲ့လို့ပါ။

Because I knew you
– မင်းကိုသိခဲ့လို့ပါ။

I have been changed for good
– ငါဟာထာဝရပြောင်းလဲသွားပြီ

And just to clear the air, I ask forgiveness
– လေထုကိုရှင်းလင်းဖို့ခွင့်လွှတ်ဖို့တောင်းပန်ပါတယ်။
For the things I’ve done you blame me for
– ငါလုပ်ခဲ့တာတွေအတွက်မင်းငါ့ကိုအပြစ်တင်တယ်

But then, I guess we know there’s blame to share
– ဒါပေမဲ့နောက်တော့မျှဝေဖို့အပြစ်ရှိတာသိတယ်ထင်တယ်။

And none of it seems to matter anymore
– ဒါတွေတစ်ခုမှအရေးမပါတော့ဘူး

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– ဂြိုဟ်ပတ်လမ်းမှဆွဲယူထားသောကြယ်တံခွန်ကဲ့သို့(၎င်း၏ဆိုက်ကပ်ရာမှပေါက်ကွဲသွားသောသင်္ဘောကဲ့သို့)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– နေကိုဖြတ်သန်းစဉ်(ပင်လယ်ပြင်မှလေတိုက်ခတ်မှုကြောင့်)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– ကျောက်တုံးနဲ့ဆုံတဲ့ချောင်းတစ်ခုလို(ငှက်တစ်ကောင်ကပစ်ချတဲ့အစေ့တစ်ခုလို)
Halfway through the wood (In the wood
– သစ်သားတစ်ဝက်(သစ်သားထဲမှာ)
Who can say if I’ve been changed for the better?
– ပိုကောင်းအောင်ပြောင်းလဲခဲ့လားဆိုတာဘယ်သူပြောနိုင်လဲ။
I do believe I have been changed for the better
– ပိုကောင်းအောင်ပြောင်းလဲခဲ့တယ်လို့ယုံကြည်တယ်။

And because I knew you
– မင်းကိုသိလို့ပါ

Because I knew you
– မင်းကိုသိခဲ့လို့ပါ။

Because I knew you
– မင်းကိုသိခဲ့လို့ပါ။
I have been changed
– ကျွန်မပြောင်းလဲသွားပြီ။
For good
– ကောင်းမှုအတွက်


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: