Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good Engelsk Lyrisk & Dansk Translations

videoklip

Lyrisk

I’m limited
– Jeg er begrænset
Just look at me
– Bare se på mig
I’m limited
– Jeg er begrænset
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– Og bare se på dig, Du kan gøre alt, hvad jeg ikke kunne gøre
Glinda
– Glinda
So now it’s up to you
– Så nu er det op til dig
For both of us
– For os begge
Now it’s up to you
– Nu er det op til dig

I’ve heard it said
– Jeg har hørt det sagt
That people come into our lives
– At folk kommer ind i vores liv
For a reason
– Af en grund
Bringing something we must learn
– At bringe noget, vi skal lære
And we are led
– Og vi ledes
To those who help us most to grow
– Til dem, der hjælper os mest med at vokse
If we let them
– Hvis vi lader dem
And we help them in return
– Og vi hjælper dem til gengæld
Well, I don’t know if I believe that’s true
– Godt, jeg ved ikke, om jeg tror, det er sandt
But I know I’m who I am today
– Men jeg ved, at jeg er den, jeg er i dag
Because I knew you
– Fordi jeg kendte dig

Like a comet pulled from orbit
– Som en komet trukket fra kredsløb
As it passes a sun
– Når den passerer en sol
Like a stream that meets a boulder
– Som en strøm, der møder en sten
Halfway through the wood
– Halvvejs gennem skoven
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Hvem kan sige, om jeg er blevet ændret til det bedre?
But because I knew you
– Men fordi jeg kendte dig
I have been changed for good
– Jeg er blevet ændret for godt

It well may be
– Det kan godt være
That we will never meet again
– At vi aldrig mødes igen
In this lifetime
– I denne levetid
So let me say before we part
– Så lad mig sige, før vi skilles
So much of me
– Så meget af mig
Is made of what I learned from you
– Er lavet af det, jeg lærte af dig
You’ll be with me
– Du vil være med mig
Like a handprint on my heart
– Som et håndaftryk på mit hjerte
And now whatever way our stories end
– Og nu uanset hvordan vores historier slutter
I know you have re-written mine
– Jeg ved, at du har omskrevet min
By being my friend
– Ved at være min ven

Like a ship blown from its mooring
– Som et skib blæst fra sin fortøjning
By a wind off the sea
– Ved en vind fra havet
Like a seed dropped by a skybird
– Som et frø faldet af en skybird
In a distant wood
– I et fjernt træ
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Hvem kan sige, om jeg er blevet ændret til det bedre?
But because I knew you
– Men fordi jeg kendte dig

Because I knew you
– Fordi jeg kendte dig

I have been changed for good
– Jeg er blevet ændret for godt

And just to clear the air, I ask forgiveness
– Og bare for at rense luften beder jeg om tilgivelse
For the things I’ve done you blame me for
– For de ting, jeg har gjort, bebrejder du mig for

But then, I guess we know there’s blame to share
– Men derefter, jeg antager, at vi ved, at der er skyld i at dele

And none of it seems to matter anymore
– Og intet af det ser ud til at gøre noget mere

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Som en komet trukket fra kredsløb (som et skib blæst fra sin fortøjning)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Når det passerer en sol (ved en vind fra havet)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Som en strøm, der møder en sten (som et frø faldet af en fugl)
Halfway through the wood (In the wood
– Halvvejs gennem skoven (i skoven
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Hvem kan sige, om jeg er blevet ændret til det bedre?
I do believe I have been changed for the better
– Jeg tror, jeg er blevet ændret til det bedre

And because I knew you
– Og fordi jeg kendte dig

Because I knew you
– Fordi jeg kendte dig

Because I knew you
– Fordi jeg kendte dig
I have been changed
– Jeg er blevet ændret
For good
– For godt


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: