Maki – Bughaw ટાગાલોગ ગીતો & ગુજરાતી ભાષાંતરો

વિડિઓ ક્લિપ

ગીતો

Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ
Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ

Bughaw sa ‘king mata ay nagbago na
– મારી આંખોમાં બદલાવ
Ibig ba sabihin no’n ay hindi na ‘ko bulag
– હું હવે અંધ નથી
At ang bawat kislap ng gunita nagiging bagong alaala
– અને મેમરીનો દરેક ફ્લેશ નવી મેમરી બની જાય છે
(I’ve waited all my life just to be with you, this time)
– (મેં આખી જિંદગી ફક્ત તમારી સાથે રહેવાની રાહ જોઈ છે, આ વખતે)

Kasi kay tagal rin naging tanga
– લાંબા સમયથી, તે જંગલી છે
Nalunod sa sarili kong mga luha
– મારા પોતાના આંસુમાં ડૂબવું
Pero hinawakan mo aking kamay
– પણ તમે મારો હાથ પકડ્યો
Puwede ba dito na lang tayo habang-buhay?
– ‘શું આપણે આખી જિંદગી અહીં રહી શકીએ?

Habulin natin sabay ang araw
– ચાલો સૂર્ય સાથે પકડીએ
Hanggang ating matanaw
– જ્યાં સુધી આપણે જોઈ શકીએ
Dulo ng ating bughaw
– અમારા દોરડાનો અંત
Saan man tayo mapadpad
– જ્યાં પણ ઉડાન
Kahit gaano man kalayo sa isa’t isa
– એકબીજાથી ગમે તેટલું દૂર
Bughaw ang dagat at langit
– સમુદ્ર અને આકાશ વાદળી છે
Nakakalula sa lalim ang ‘yong puso, oh, oh, ooh-woah
– તમારું હૃદય ખૂબ ઊંડું છે, ઓહ-ઓહ-ઓહ-ઓહ

Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ
Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ

Kung saan-saang kanto ako napadpad patungo sa buwan
– જ્યાં હું ચંદ્ર પર ગયો
Pero nadatnan ang tunay na kahulugan
– સાચો અર્થ મળ્યો
Ng pagpaypay ng hangin alopay patungo sa akin
– પવન મારી તરફ
(Everything’s worth the while, now that you’re with me)
– (બધું જ મૂલ્યવાન છે, હવે તમે મારી સાથે છો)

Kasi kay tagal rin naging tanga
– લાંબા સમયથી, તે જંગલી છે
Nalunod sa sarili kong mga luha
– મારા પોતાના આંસુમાં ડૂબવું
Pero pagmulat ko, andiyan ka pa
– ‘મને આશ્ચર્ય છે કે તમે ત્યાં નથી
Puwede bang dito ka lang habang-buhay?
– ‘તમે આખી જિંદગી અહીં રહી શકો છો?

Habulin natin sabay ang araw
– ચાલો સૂર્ય સાથે પકડીએ
Hanggang ating matanaw
– જ્યાં સુધી આપણે જોઈ શકીએ
Dulo ng ating bughaw
– અમારા દોરડાનો અંત
Saan man tayo mapadpad
– જ્યાં પણ ઉડાન
Kahit gaano man kalayo sa isa’t isa
– એકબીજાથી ગમે તેટલું દૂર
Bughaw ang dagat at langit
– સમુદ્ર અને આકાશ વાદળી છે
Nakakalula sa lalim
– ઊંડાણપૂર્વક

‘Pag nabibighani, nalulunod
– ‘કારણ કે હું ડૂબી રહ્યો છું, ડૂબી રહ્યો છું
Inaalon mo ako
– તમે મને લઈ જાઓ
Patungo sa bisig mo, puwede bang ganito na lang tayo
– તમારા હાથમાં, અમે ફક્ત આ રીતે જઈ શકો છો
Hanggang sa mamatay?
– મૃત્યુ સુધી?


Habulin natin sabay ang araw
– ચાલો સૂર્ય સાથે પકડીએ
Hanggang ating matanaw
– જ્યાં સુધી આપણે જોઈ શકીએ
Dulo ng ating bughaw
– અમારા દોરડાનો અંત
Saan man tayo mapadpad
– જ્યાં પણ ઉડાન
Kahit gaano man kalayo sa isa’t-isa
– એકબીજાથી ગમે તેટલું દૂર
Bughaw ang dagat at langit (Bughaw ang dagat)
– વાદળી સમુદ્ર અને આકાશ છે (વાદળી સમુદ્ર છે)
Nakakalula sa lalim ang ‘yong puso
– તમારું હૃદય ઊંડાણમાં છે

Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ
Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ
Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ
Oh, oh, ooh-woah
– ઓહ, ઓહ, ઓહ-વોહ

Bughaw ang dagat at langit
– સમુદ્ર અને આકાશ વાદળી છે
Nakakalula sa lalim ang ‘yong puso
– તમારું હૃદય ઊંડાણમાં છે


Maki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: