Awhimai Fraser – Get Lost အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

I’ve been stuck a thousand years
– နှစ်တစ်ထောင်ကြာပိတ်မိနေခဲ့တယ်။
Just fading, wading through the fears
– ကြောက်စိတ်တွေကြားမှာလမ်းလျှောက်ရင်းမှိန်ပျောက်နေတာပါ။
This giant clam gets real old, my dear
– ဒီဧရာမခုံးကောင်ကတကယ့်ကိုအိုမင်းလာတယ်၊ချစ်ရေ။
So come real close
– ဒီတော့အနီးကပ်လာပါ။
I’ll let you know
– မင်းကိုငါပြောပြမယ်။
How you can get out of here
– ဒီကနေဘယ်လိုထွက်နိုင်လဲ။

Get lost, cut loose, and lose your way
– လမ်းပျောက်သွား၊လွတ်သွား၊လမ်းပျောက်သွား
There ain’t no fun in holdin’ back, babe
– နောက်ဆုတ်နေတာကပျော်စရာမဟုတ်ဘူးချစ်မေမေ။
You gotta enjoy the thrill of livin’ dangerously
– အန္တရာယ်များတဲ့ဘဝမှာနေထိုင်ခြင်းရဲ့ပီတိကိုခံစားရမယ်။
You’ve got a long, long way to go
– သွားရမယ့်လမ်းကရှည်ပါတယ်၊ရှည်ပါတယ်။
Keep playin’ safe, you’ll never know
– ဘေးကင်းစွာကစားနေပါ၊ဘယ်တော့မှမသိနိုင်ဘူး။
The rules are ours to break
– စည်းမျဉ်းတွေကိုချိုးဖောက်ရမယ်။
Come on, babe
– လာပါ၊ချစ်သူရေ။
It’s time to get lost
– လမ်းပျောက်ဖို့အချိန်ရောက်ပါပြီ။

Take a look around
– တစ်ဝိုက်ကိုကြည့်ပါ။
Not right and left, but up and down
– ညာဘက်၊ဘယ်ဘက်မဟုတ်ဘဲအပေါ်၊အောက်
‘Cause on the edge, it’s all about
– အကြောင်းကအစွန်းမှာဆိုအားလုံးဟာ
Living bold and free
– ရဲရင့်ပြီးလွတ်လပ်စွာနေထိုင်ခြင်း
Expand your mind to see
– မြင်ဖို့စိတ်ကိုချဲ့ပါ။
And put your trust in me
– ကျွန်မကိုယုံကြည်ပါ။

Because you’ve got potential to travel the distance
– ဘာလို့လဲဆိုတော့မင်းမှာခရီးရှည်သွားဖို့အလားအလာရှိလို့လေ။
I’ve been existential and lost to existence
– ငါဟာဖြစ်တည်မှုထဲမှာပျောက်ဆုံးနေပြီးဖြစ်တည်မှုထဲမှာပျောက်ဆုံးနေတယ်။
And there is no map to your destination
– ပြီးတော့ခင်ဗျားရဲ့ပန်းတိုင်အတွက်မြေပုံလည်းမရှိပါဘူး။
No explanation to solve this equation
– ဒီညီမျှခြင်းကိုဖြေရှင်းဖို့ရှင်းလင်းချက်မရှိဘူး။

We gotta get lost, cut loose, and lose our way
– လမ်းပျောက်ပြီးလမ်းပျောက်ဖို့လိုတယ်။
There ain’t no fun in holdin’ back, babe
– နောက်ဆုတ်နေတာကပျော်စရာမဟုတ်ဘူးချစ်မေမေ။
You gotta enjoy the thrill of livin’ dangerously
– အန္တရာယ်များတဲ့ဘဝမှာနေထိုင်ခြင်းရဲ့ပီတိကိုခံစားရမယ်။
You got a long, long way to go
– သွားရမယ့်လမ်းကရှည်ပါတယ်၊ရှည်ပါတယ်။
Keep playin’ safe, you’ll never know
– ဘေးကင်းစွာကစားနေပါ၊ဘယ်တော့မှမသိနိုင်ဘူး။
The rules are ours to break
– စည်းမျဉ်းတွေကိုချိုးဖောက်ရမယ်။

What do you say?
– ဘာပြောလဲ။
Look
– ကြည့်

Don’t you know how good you have it?
– မင်းမှာဘယ်လောက်ကောင်းလဲဆိုတာမင်းမသိဘူးလား။
You’re all that’s stopping you
– မင်းကိုတားဆီးနေတာကမင်းပဲလေ။
For me, I’m stuck like static
– ကျွန်မအတွက်တော့တည်ငြိမ်သလိုပိတ်မိနေတယ်၊
Can you imagine
– စိတ်ကူးကြည့်နိုင်လား။
A life this tragic in the gloom?
– စိတ်ဓာတ်ကျစရာဘဝမျိုးလား။
You’ve got a chance, so take it
– မင်းမှာအခွင့်အလမ်းတစ်ခုရှိတယ်၊ဒီတော့ယူလိုက်စမ်းပါ။
I know you’re scared, but life’s unfair
– မင်းကြောက်တာငါသိတယ်၊ဒါပေမဲ့ဘဝကမတရားဘူးလေ။
It’s full of choices, big and small
– ကြီးကြီးသေးသေးရွေးချယ်စရာတွေပြည့်နှက်နေပါတယ်။
But trust the fall and you can have it all
– ဒါပေမဲ့ကျဆုံးမှုကိုယုံကြည်ပါ၊အားလုံးကိုသင်ရနိုင်တယ်။

Get lost, cut loose, and lose your way
– လမ်းပျောက်သွား၊လွတ်သွား၊လမ်းပျောက်သွား
There ain’t no fun in holdin’ back, babe
– နောက်ဆုတ်နေတာကပျော်စရာမဟုတ်ဘူးချစ်မေမေ။
Enjoy the thrill of livin’ dangerously
– အန္တရာယ်များတဲ့ဘဝနေထိုင်ခြင်းရဲ့ပီတိကိုခံစားပါ။
You got a long, long way to go
– သွားရမယ့်လမ်းကရှည်ပါတယ်၊ရှည်ပါတယ်။
Keep playin’ safe, you’ll never know
– ဘေးကင်းစွာကစားနေပါ၊ဘယ်တော့မှမသိနိုင်ဘူး။
The rules are ours to break
– စည်းမျဉ်းတွေကိုချိုးဖောက်ရမယ်။
Get lost
– ပျောက်သွားပါစေ။
Oh, get lost, woah
– အိုး၊လမ်းပျောက်သွားစမ်း၊ဝိုး
Woah
– ဝိုး
Get lost
– ပျောက်သွားပါစေ။


Awhimai Fraser

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: