Shota Shimizu – Side Dish Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung

本当はまだ好きなんだとか今更言わない
– ich sage dir nicht, dass ich dich immer noch mag.
でもあいつが次の人なら最後は傷つくんじゃない?
– aber wenn er der nächste ist, wird er dann am Ende nicht verletzt?
気付けない君も悪いんだよ
– keine Ahnung. du bist auch schlecht.
あいつにとって君はただの side dish, side dish, side dish
– beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage
Side dish, side dish, side dish
– Beilage, Beilage, Beilage
Oh-oh yeah yeah
– Oh-oh ja ja

彼女のこと知ったのは彼女が20の時で
– ich habe von ihr erfahren, als sie 20 war.
付き合ったのが22の時 まだ全然子供で
– als ich 22 war, war ich noch ein Kind.
愛なんて知らずに 海を見てた
– ich schaute auf das Meer, ohne die Liebe zu kennen.
愛なんて知らずに 僕を見てた
– er sah mich an, ohne die Liebe zu kennen.

好きな人の真似したいって言って同じブランド着て
– sie sagten, Sie wollten jemanden imitieren, den Sie mögen, und Sie trugen die gleiche Marke.
少しだらしないけどたまに掃除して自慢げ
– es ist ein bisschen schlampig, aber ich räume es ab und zu auf und bin stolz darauf.
傷一つもない君 そして平凡な僕
– du bist kein Kratzer, du bist ein mittelmäßiges Ich.
でも周りにお似合いなんて言われて浮かれてたっけな
– aber ich wurde von Leuten um mich herum geschwommen, die sagten, es passt zu dir.

本当はまだ好きなんだとか今更言わない
– ich sage dir nicht, dass ich dich immer noch mag.
でもあいつが次の人なら最後は傷つくんじゃない?
– aber wenn er der nächste ist, wird er dann am Ende nicht verletzt?
気付けない君も悪いんだよ
– keine Ahnung. du bist auch schlecht.
あいつにとって君はただの side dish, side dish, side dish
– beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage, beilage
Side dish, side dish, side dish
– Beilage, Beilage, Beilage
Oh no yeah yeah
– Oh nein ja ja

それでもいい遊ばれてもいいとか思ってんのかな
– ich frage mich, ob Sie denken, dass es in Ordnung ist, gespielt zu werden.
それならいいけどマジで意味ないしくだらないと思うよ
– das ist in Ordnung, aber ich denke wirklich, dass es keinen Sinn macht und es ist Schwachsinn.
もし君が彼を愛してるのなら
– wenn du ihn liebst
もっと彼を注意深く見てみなよ
– sieh ihn dir genauer an.

麻布あたり今夜も 誰か見てると知らずに
– ich weiß nicht, ob ich heute Abend jemanden in Azabu wiedersehe.
風の噂回れば 評判落とす君だけ
– wenn das Gerücht vom Wind um sich geht, bist du der einzige, der deinen Ruf verlieren wird.
変わろうとしてる君 まっすぐに生きた君
– du wirst dich gleich ändern. du hast geradeheraus gelebt.
そのどちらも愛した僕だけど 何も言う権利はない
– ich habe beide geliebt, aber ich habe kein Recht, etwas zu sagen.

本当はまだ好きなんだとか今更言わない (yeah yeah, yeah yeah)
– Ich werde dir nicht sagen, dass ich dich immer noch mag (yeah yeah, yeah yeah)
でもあいつが次の人なら最後は傷つくんじゃない?
– aber wenn er der nächste ist, wird er dann am Ende nicht verletzt?
気付けない君も悪いんだよ
– keine Ahnung. du bist auch schlecht.
あいつにとって君はただの side dish (side dish) side dish (side dish) side dish
– beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage (Beilage) Beilage




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın