ຄລິບວີດີໂອ
ເນື້ອເພງ
Mom, I know I let you down
– ແມ່,ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຂ້ອຍປ່ອຍເຈົ້າລົງ
And though you say the days are happy
– ແລະເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານເວົ້າວ່າວັນເວລາທີ່ມີຄວາມສຸກ
Why is the power off and I’m fucked up?
– ເປັນຫຍັງ power off ແລະຂ້າພະເຈົ້າ fucked ເຖິງ?
And, Mom, I know he’s not around
– ແລະ,ແມ່,ຂ້ອຍຮູ້ວ່າລາວບໍ່ຢູ່ອ້ອມຮອບ
But don’t you place the blame on me
– ແຕ່ເຈົ້າບໍ່ຕໍານິຂ້ອຍບໍ
As you pour yourself another drink, yeah
– ຂະນະທີ່ທ່ານຖອກເຄື່ອງດື່ມອີກຢ່າງໜຶ່ງ,ແລ້ວ
I guess we are who we are
– ພວກເຮົາແມ່ນໃຜພວກເຮົາແມ່ນໃຜ
Headlights shining in the dark night, I drive on
– ໄຟຫນ້າສ່ອງແສງໃນຕອນກາງຄືນທີ່ມືດ,ຂ້ອຍຂັບລົດ
Maybe we took this too far
– ບາງທີພວກເຮົາເອົາອັນນີ້ໄປໄກເກີນໄປ
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າໄປໃນ headfirst,ບໍ່ເຄີຍຄິດວ່າ’ກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າວ່າເຈັບປວດ
In what verse, my mom probably got it the worst
– ໃນຂໍ້ໃດ,ແມ່ຂອງຂ້ອຍອາດຈະໄດ້ຮັບມັນຮ້າຍແຮງທີ່ສຸດ
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– ການ brunt ຂອງມັນ,ແຕ່ເປັນ stubborn ເປັນພວກເຮົາ,ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໃຊ້ເວລາມັນເກີນໄປໄກ?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ອອກ Closet ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ”ແລະທັງຫມົດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເພງອື່ນໆ
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– ຂ້ອຍບໍ່ດູຖູກຜູ້ທີ່ກຽດຊັງ,ຂ້ອຍພຽງແຕ່ທໍາລາຍພວກເຂົາ.
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– ເຈົ້າຍັງງາມກັບຂ້ອຍ,’ເພາະເຈົ້າເປັນແມ່ຂອງຂ້ອຍ
Though far be it from you to be calm
– ເຖິງແມ່ນວ່າໄກຈາກທ່ານຈະສະຫງົບ
Our house was Vietnam, Desert Storm
– ເຮືອນຂອງພວກເຮົາແມ່ນຫວຽດນາມ,ພາຍຸທະເລຊາຍ
And both of us put together could form an atomic bomb
– ແລະພວກເຮົາທັງສອງໄດ້ຮ່ວມກັນສາມາດປະກອບເປັນລູກລະເບີດປະລໍາມະນູ
Equivalent to chemical warfare
– ທຽບເທົ່າກັບສົງຄາມເຄມີ
And forever we could drag this on and on
– ແລະຕະຫຼອດໄປພວກເຮົາສາມາດລາກນີ້ແລະຕໍ່ໄປ
But agree to disagree, that gift for me
– ແຕ່ຕົກລົງເຫັນດີທີ່ຈະບໍ່ເຫັນດີນໍາ,ຂອງຂວັນທີ່ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າ shit ກັບຂ້າພະເຈົ້າ
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– ເຈົ້າກໍາລັງສອນຂ້ອຍຜິດບໍ? ມັນແມ່ນສິບຫ້າອົງສາ
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– ແລະມັນແມ່ນວັນຄຣິດສະມາດ Eve,”prick ພຽງເລັກນ້ອຍ,ພຽງແຕ່ອອກໄປ!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Ma,ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ grab ເປືອກຫຸ້ມນອກ fucking ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ!
Anything to have each other’s goats
– ສິ່ງໃດແດ່ທີ່ຈະມີແບ້ຂອງກັນແລະກັນ
Why we always at each other’s throats?
– ເປັນຫຍັງພວກເຮົາສໍາລັບການເປີດບັນຊີຢູ່ທະນາຄານ?
Especially when Dad, he fucked us both
– ໂດຍສະເພາະເມື່ອພໍ່,ລາວ fucked ພວກເຮົາທັງສອງ
We’re in the same fuckin’ boat
– ພວກເຮົາຢູ່ໃນເຮືອ fuckin ດຽວກັນ
You’d think that’d make us close (Nope)
– ທ່ານຄິດວ່າມັນເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາໃກ້ຊິດ(Nope)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– ຕໍ່ໄປມັນໄດ້ຂັບລົດພວກເຮົາ,ແຕ່ຮ່ວມກັນ,ໄຟຫນ້າສ່ອງແສງ
And a car full of belongings, still got a ways to go
– ແລະລົດທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍສິ່ງຂອງ,ຍັງມີວິທີທີ່ຈະໄປ
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– ກັບຄືນໄປບ່ອນເຮືອນ grandma ຂອງ,ມັນເປັນຊື່ເຖິງຖະຫນົນຫົນທາງ
And I was the man of the house, the oldest
– ແລະຂ້ອຍແມ່ນຜູ້ຊາຍຂອງເຮືອນ,ເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດ
So my shoulders carried the weight of the load
– ສະນັ້ນບ່າຂອງຂ້ອຍຖືນ້ຳໜັກຂອງການໂຫຼດ
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– ຫຼັງຈາກນັ້ນ,Nate ໄດ້ຖືກເອົາໄປໂດຍລັດໃນເວລາອາຍຸແປດປີ
And that’s when I realized you were sick
– ແລະນັ້ນແມ່ນເວລາທີ່ຂ້ອຍຮູ້ວ່າເຈົ້າເຈັບປ່ວຍ
And it wasn’t fixable or changeable
– ແລະມັນບໍ່ສາມາດແກ້ໄຂໄດ້ຫຼືປ່ຽນແປງໄດ້
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– ແລະເຖິງແມ່ນວ່າໃນມື້ນີ້ພວກເຮົາຍັງເຫີນຫ່າງ,ແລະຂ້າພະເຈົ້າຊັງມັນເຖິງແມ່ນວ່າ,ແຕ່—
I guess we are who we are
– ພວກເຮົາແມ່ນໃຜພວກເຮົາແມ່ນໃຜ
Headlights shining in the dark night, I drive on
– ໄຟຫນ້າສ່ອງແສງໃນຕອນກາງຄືນທີ່ມືດ,ຂ້ອຍຂັບລົດ
Maybe we took this too far
– ບາງທີພວກເຮົາເອົາອັນນີ້ໄປໄກເກີນໄປ
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– “ເພາະວ່າໃນມື້ນີ້ພວກເຮົາຍັງເຫີນຫ່າງແລະຂ້າພະເຈົ້າຊັງມັນເຖິງແມ່ນວ່າ
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– ‘ເພາະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເປັນພະຍານເຖິງລູກຫລານຂອງເຈົ້າເຕີບໂຕ
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຂໍອະໄພ,Mama,ສໍາລັບການ”Cleanin’ອອກ Closet ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໃຈຮ້າຍ,rightfully? ບາງທີນັ້ນ
Never meant that far to take it, though
– ບໍ່ເຄີຍຫມາຍຄວາມວ່າໄກທີ່ຈະເອົາມັນ,ເຖິງແມ່ນວ່າ
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– “ເພາະວ່າໃນປັດຈຸບັນຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຄວາມຜິດຂອງທ່ານ,ແລະຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້’joke
That song I no longer play at shows
– ເພງນັ້ນຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຫຼິ້ນໃນງານວາງສະແດງ
And I cringe every time it’s on the radio
– ແລະຂ້າພະເຈົ້າ cringe ທຸກຄັ້ງທີ່ມັນຢູ່ໃນວິທະຍຸ
And I think of Nathan being placed in a home
– ແລະຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ Nathan ຖືກຈັດໃສ່ໃນເຮືອນ
And all the medicine you fed us and
– ແລະຢາທັງໝົດທີ່ທ່ານປ້ອນພວກເຮົາແລະ
How I just wanted you to taste your own
– ວິທີການຂ້າພະເຈົ້າພຽງແຕ່ຕ້ອງການໃຫ້ທ່ານລົດຊາດຂອງທ່ານເອງ
But now the medication’s takin’ over
– ແຕ່ດຽວນີ້ຢາຂອງ takin’over
And your mental state’s deterioratin’ slow
– ແລະສະພາບຈິດໃຈຂອງເຈົ້າຊຸດໂຊມລົງຊ້າ
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– ແລະຂ້າພະເຈົ້າວິທີການອາຍຸເກີນໄປທີ່ຈະຮ້ອງໄຫ້,shit ນີ້ແມ່ນເຈັບປວດ,ເຖິງແມ່ນວ່າ
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– ແຕ່,Ma,ຂ້ອຍໃຫ້ອະໄພເຈົ້າ,Nathan,ເຈົ້າ
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– ທັງຫມົດທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດ,ທັງຫມົດທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວວ່າ,ທ່ານໄດ້ເຮັດທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງທ່ານເພື່ອຍົກສູງບົດບາດພວກເຮົາທັງສອງ
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– ການດູແລອຸປະຖໍາ,ທີ່ຂ້າມທ່ານຮັບຜິດຊອບ,ບໍ່ຫຼາຍປານໃດອາດຈະເປັນຢ່າງຮຸນແຮງເປັນຂອງທ່ານ
But I love you, Debbie Mathers
– ຂ້ອຍຮັກເຈົ້າ,Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– ໂອ້ຍ,ສິ່ງທີ່ເປັນເວັບໄຊຕ໌ tangled ພວກເຮົາມີ’ສາເຫດ
One thing I never asked was
– ສິ່ງຫນຶ່ງທີ່ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍຖາມແມ່ນ
Where the fuck my deadbeat dad was
– ບ່ອນທີ່ fuck ຂອງພໍ່ແມ່ນັ້ນ
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Fuck ມັນ,ຂ້າພະເຈົ້າເດົາວ່າເຂົາມີບັນຫາໃນການຮັກສາຂຶ້ນກັບທີ່ຢູ່ທຸກ
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າ’da flipped mattress ທຸກ,ທຸກກ້ອນຫີນແລະທະເລຊາຍ cactus
Owned a collection of maps
– ເປັນເຈົ້າຂອງການເກັບກໍາແຜນທີ່
And followed my kids to the edge of the atlas
– ແລະຕິດຕາມລູກຂອງຂ້ອຍໄປທີ່ຂອບຂອງ atlas
If someone ever moved ’em from me
– ຖ້າຫາກວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເຄີຍຍ້າຍ’ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຈາກຂ້າພະເຈົ້າ
That you coulda bet your asses
– ທ່ານສາມາດ bet bet ຂອງທ່ານ
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– ຖ້າຫາກວ່າຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລົງມາບລັອກເກີໄດ້,dressed ເປັນ Santa,kidnap’em
And although one has only met their grandma once
– ແລະເຖິງແມ່ນວ່າຄົນຫນຶ່ງໄດ້ພົບກັບແມ່ຕູ້ຂອງເຂົາເຈົ້າພຽງແຕ່ຄັ້ງດຽວ
You pulled up in our drive one night
– ທ່ານດຶງຂຶ້ນໃນການຂັບຂອງພວກເຮົາໃນຕອນກາງຄືນຫນຶ່ງ
As we were leavin’ to get some hamburgers
– ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາໄດ້ leavin’ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບ hamburg ບາງ
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– ຂ້ອຍ,ນາງແລະ Nate,ພວກເຮົາໄດ້ແນະນໍາເຈົ້າ,ກອດເຈົ້າ
And as you left, I had this overwhelming sadness
– ແລະເມື່ອເຈົ້າອອກໄປ,ຂ້ອຍມີຄວາມໂສກເສົ້າອັນລົ້ນເຫຼືອນີ້
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– ມາຂະນະທີ່ພວກເຮົາດຶງອອກໄປເພື່ອໄປຕາມເສັ້ນທາງແຍກຕ່າງຫາກຂອງພວກເຮົາແລະ
I saw your headlights as I looked back
– ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ headlights ຂອງທ່ານເປັນຂ້າພະເຈົ້າເບິ່ງກັບຄືນໄປບ່ອນ
And I’m mad I didn’t get the chance to
– ຂ້ອຍໂງ່ຂ້ອຍບໍ່ມີໂອກາດ
Thank you for being my mom and my dad
– ທີ່ສໍາຄັນຂອບໃຈອີກຄັ້ງກັບພໍ່ແລະແມ່
So, Mom, please accept this as a
– ສະນັ້ນ,ແມ່,ກະລຸນາຮັບເອົາສິ່ງນີ້ເປັນ
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບ jet ໄດ້,ຂ້າພະເຈົ້າເດົາວ່າຂ້າພະເຈົ້າໄດ້
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– ອອກຈາກຫນ້າເອິກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ,ຂ້າພະເຈົ້າຫວັງວ່າຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບໂອກາດທີ່ຈະ
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– ວາງມັນໄວ້ກ່ອນຂ້ອຍຕາຍ,ຜູ້ຮັບໃຊ້ເວົ້າກັບ fasten
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– ສາຍແອວຂອງຂ້ອຍ,ຂ້ອຍເດົາວ່າພວກເຮົາຕົກ’
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– ດັ່ງນັ້ນ,ຖ້າຫາກວ່າຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ dreamin’,ຂ້າພະເຈົ້າຫວັງວ່າທ່ານຈະໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມນີ້ວ່າ
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– ຂ້ອຍຈະຮັກເຈົ້າຈາກທາງໄກສະເໝີ,’ເພາະເຈົ້າເປັນແມ່ຂອງຂ້ອຍ
I guess we are who we are
– ພວກເຮົາແມ່ນໃຜພວກເຮົາແມ່ນໃຜ
Headlights shining in the dark night, I drive on
– ໄຟຫນ້າສ່ອງແສງໃນຕອນກາງຄືນທີ່ມືດ,ຂ້ອຍຂັບລົດ
Maybe we took this too far
– ບາງທີພວກເຮົາເອົາອັນນີ້ໄປໄກເກີນໄປ
I want a new life (Start over)
– ຂ້ອຍຕ້ອງການຊີວິດໃໝ່(ເລີ່ມຕົ້ນໃໝ່)
One without a cause (Clean slate)
– ຫນຶ່ງໂດຍບໍ່ມີສາເຫດ(slate ສະອາດ)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– ຍາມນີ້ຂ້າຈາກບ້ານມາ
Well, no matter what the cost
– ດີ,ບໍ່ວ່າຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃດກໍ່ຕາມ
And if the plane goes down
– ແລະຖ້າຍົນລົງໄປ
Or if the crew can’t wake me up
– ຫຼືຖ້າລູກເຮືອບໍ່ສາມາດປຸກຂ້ອຍໄດ້
Well, just know that I’m alright
– ດີ,ພຽງແຕ່ຮູ້ວ່າຂ້ອຍດີແລ້ວ
I was not afraid to die
– ຂ້ອຍບໍ່ຢ້ານທີ່ຈະຕາຍ
Oh, even if there’s songs to sing
– ເຖິງແມ່ນວ່າຈະມີການຮ້ອງເພງກໍຕາມ
Well, my children will carry me
– ດີ,ລູກຂອງຂ້ອຍຈະພາຂ້ອຍໄປ
Just know that I’m alright
– ພຽງແຕ່ຮູ້ວ່າຂ້າພະເຈົ້າດີແລ້ວ
I was not afraid to die
– ຂ້ອຍບໍ່ຢ້ານທີ່ຈະຕາຍ
Because I put my faith in my little girls
– ເພາະວ່າຂ້ອຍເອົາສັດທາໃນເດັກຍິງນ້ອຍໆຂອງຂ້ອຍ
So I’ll never say goodbye cruel world
– ສະນັ້ນຂ້ອຍຈະບໍ່ບອກລາໂລກທີ່ໂຫດຮ້າຍ
Just know that I’m alright
– ພຽງແຕ່ຮູ້ວ່າຂ້າພະເຈົ້າດີແລ້ວ
I am not afraid to die
– ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຢ້ານທີ່ຈະອອກມາຢູ່ບ່ອນນີ້
I guess we are who we are
– ພວກເຮົາແມ່ນໃຜພວກເຮົາແມ່ນໃຜ
Headlights shining in the dark night, I drive on
– ໄຟຫນ້າສ່ອງແສງໃນຕອນກາງຄືນທີ່ມືດ,ຂ້ອຍຂັບລົດ
Maybe we took this too far
– ບາງທີພວກເຮົາເອົາອັນນີ້ໄປໄກເກີນໄປ
I want a new life
– ຢາກມີຊີວິດໃຫມ່
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [ທີ່ຜະລິດໂດຍ Emile Haynie&Jeff Bhasker]