Eminem – Headlights Română Versuri & Romanian Traduceri

Clip Video

Versuri

Mom, I know I let you down
– Mamă, știu că te-am dezamăgit
And though you say the days are happy
– Și deși spui că zilele sunt fericite
Why is the power off and I’m fucked up?
– De ce este oprit curentul și eu sunt futut?
And, Mom, I know he’s not around
– Și, mamă, știu că nu e prin preajmă
But don’t you place the blame on me
– Dar nu pune vina pe mine
As you pour yourself another drink, yeah
– Pe măsură ce vă turnați o altă băutură, da

I guess we are who we are
– Cred că suntem cine suntem
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Farurile strălucind în noaptea întunecată, conduc mai departe
Maybe we took this too far
– Poate am mers prea departe

I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Am intrat cu capul înainte, nu m-am gândit niciodată la cine a rănit ceea ce am spus
In what verse, my mom probably got it the worst
– În ce verset, mama mea, probabil, a primit cel mai rău
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Greul, dar oricât de încăpățânați suntem, am mers prea departe?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out my Closet” și toate celelalte cântece
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Dar indiferent, nu te urăsc pentru că, Ma
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Ești încă frumoasă pentru mine, pentru că ești mama mea
Though far be it from you to be calm
– Deși departe de tine să fii calm
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Casa noastră era Vietnam, furtună în deșert
And both of us put together could form an atomic bomb
– Și amândoi împreună ar putea forma o bombă atomică
Equivalent to chemical warfare
– Echivalent cu războiul chimic
And forever we could drag this on and on
– Și pentru totdeauna am putea trage acest lucru pe și de pe
But agree to disagree, that gift for me
– Dar sunt de acord să nu fie de acord, că darul pentru mine
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Sub bradul de Crăciun nu înseamnă nimic pentru mine
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Mă dai afară? Sunt cincisprezece grade
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– Și este Ajunul Crăciunului, ” micul imbecil, pleacă!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Mamă, lasă-mă să-mi iau haina!
Anything to have each other’s goats
– Orice pentru a avea caprele celuilalt
Why we always at each other’s throats?
– De ce ne batem mereu unul la gâtul celuilalt?
Especially when Dad, he fucked us both
– Mai ales când tata, ne-a futut pe amândoi
We’re in the same fuckin’ boat
– Suntem în aceeași barcă
You’d think that’d make us close (Nope)
– Ai crede că ne-ar face aproape (Nope)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Mai departe ne-a condus, dar împreună, farurile strălucesc
And a car full of belongings, still got a ways to go
– Și o mașină plină de bunuri, încă mai are un mod de a merge
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Înapoi la casa bunicii, este direct pe drum
And I was the man of the house, the oldest
– Și am fost omul casei, cel mai în vârstă
So my shoulders carried the weight of the load
– Deci umerii mei au purtat greutatea încărcăturii
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Apoi Nate a fost luat de stat la vârsta de opt ani
And that’s when I realized you were sick
– Și atunci mi-am dat seama că ești bolnav
And it wasn’t fixable or changeable
– Și nu era fixabil sau schimbabil
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– Și la această zi vom rămâne înstrăinat, și-l urăsc, deși, dar—

I guess we are who we are
– Cred că suntem cine suntem
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Farurile strălucind în noaptea întunecată, conduc mai departe
Maybe we took this too far
– Poate am mers prea departe

‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Pentru că până în ziua de azi rămânem înstrăinați și urăsc asta
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Pentru că nici măcar nu ai ocazia să-ți vezi nepoții crescând
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Dar îmi pare rău, Mama, pentru “Cleanin’ out dulapul meu”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– În momentul în care eram supărat, pe bună dreptate? Poate că da
Never meant that far to take it, though
– Nu a însemnat că de departe să-l ia, deși
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Pentru că acum știu că nu e vina ta, și nu fac glume
That song I no longer play at shows
– Cântecul ăla pe care nu-l mai cânt la spectacole
And I cringe every time it’s on the radio
– Și mă piti de fiecare dată când este la radio
And I think of Nathan being placed in a home
– Și mă gândesc la Nathan fiind plasat într-o casă
And all the medicine you fed us and
– Și toate medicamentele pe care ne-ai hrănit și
How I just wanted you to taste your own
– Cum am vrut doar să gust propriul
But now the medication’s takin’ over
– Dar acum medicamentele iau peste
And your mental state’s deterioratin’ slow
– Și starea ta mentală se deteriorează încet
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– Și eu sunt mult prea vechi pentru a plânge, rahatul ăsta este dureros, deși
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Dar, Mamă, te iert, la fel și Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Tot ce ai făcut, tot ce ai spus, Ai făcut tot posibilul să ne ridice atât
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Îngrijire adoptivă, că crucea pe care o purtați, puțini pot fi la fel de grele ca a ta
But I love you, Debbie Mathers
– Dar te iubesc, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, ce web încurcat avem pentru că
One thing I never asked was
– Un lucru pe care nu l-am întrebat niciodată a fost
Where the fuck my deadbeat dad was
– Unde dracu ‘ a fost tatăl meu mort
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– La naiba, cred că a avut probleme cu păstrarea fiecărei adrese
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Dar I ‘ da răsturnat fiecare saltea, fiecare stâncă și cactus deșert
Owned a collection of maps
– Deține o colecție de hărți
And followed my kids to the edge of the atlas
– Și mi-am urmărit copiii până la marginea atlasului
If someone ever moved ’em from me
– Dacă cineva le-a mutat vreodată de la mine
That you coulda bet your asses
– Că ai putea paria fundurile
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Dacă ar trebui să cobor pe horn, îmbrăcat ca Moș Crăciun, să-i răpesc
And although one has only met their grandma once
– Și deși unul și-a întâlnit bunica o singură dată
You pulled up in our drive one night
– Ai tras în unitatea noastră într-o noapte
As we were leavin’ to get some hamburgers
– În timp ce plecam să luăm niște hamburgeri
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Eu, ea și Nate, v-am prezentat, v-am îmbrățișat
And as you left, I had this overwhelming sadness
– Și când ai plecat, am avut această tristețe copleșitoare
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Vino peste mine ca ne-am scos pentru a merge căile noastre separate și
I saw your headlights as I looked back
– Ți-am văzut farurile când m-am uitat înapoi
And I’m mad I didn’t get the chance to
– Și sunt supărat că nu am avut ocazia să
Thank you for being my mom and my dad
– Vă mulțumesc pentru a fi mama mea și tatăl meu
So, Mom, please accept this as a
– Deci, Mamă, te rog să accepți asta ca pe o
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Tribut, am scris acest lucru pe jet, cred că a trebuit să
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Ia asta de pe pieptul meu, sper că am șansa de a
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Pune-l ‘ înainte sunt mort, stewardesa a spus pentru a fixa
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Centura mea de siguranță, cred că ne prăbușim
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Deci, dacă nu visez, sper că veți primi acest mesaj că
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Te voi iubi mereu de departe, pentru că ești mama mea

I guess we are who we are
– Cred că suntem cine suntem
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Farurile strălucind în noaptea întunecată, conduc mai departe
Maybe we took this too far
– Poate am mers prea departe

I want a new life (Start over)
– Vreau o viață nouă (începe din nou)
One without a cause (Clean slate)
– Unul fără cauză (clean slate)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Așa că vin acasă în seara asta (da)
Well, no matter what the cost
– Ei bine, indiferent de cost
And if the plane goes down
– Și dacă avionul coboară
Or if the crew can’t wake me up
– Sau dacă echipajul nu mă poate trezi
Well, just know that I’m alright
– Ei bine, doar știu că eu sunt bine
I was not afraid to die
– Nu mi-a fost frică să mor
Oh, even if there’s songs to sing
– Oh, chiar dacă există cântece de cântat
Well, my children will carry me
– Ei bine, copiii mei mă vor purta
Just know that I’m alright
– Doar să știi că sunt bine
I was not afraid to die
– Nu mi-a fost frică să mor
Because I put my faith in my little girls
– Pentru că mi-am pus încrederea în fetițele mele
So I’ll never say goodbye cruel world
– Așa că nu voi spune niciodată la revedere cruel world
Just know that I’m alright
– Doar să știi că sunt bine
I am not afraid to die
– Nu mi-e frică să mor

I guess we are who we are
– Cred că suntem cine suntem
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Farurile strălucind în noaptea întunecată, conduc mai departe
Maybe we took this too far
– Poate am mers prea departe
I want a new life
– Vreau o viață nouă

[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Produs de Emile Haynie & Jeff Bhasker]


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: