Yalnız şimdi değil, daima
– Nicht nur jetzt, sondern immer
Tayfam muzaffer, daima
– Meine Mannschaft ist siegreich, immer
Sağlam karakter, daima
– Guter Charakter, immer
Elmas gibiydik, daima
– Wir waren wie Diamanten, immer
Turkish Top 10, şahika
– German Top 10, shahika
Dertler çektik, daima
– Wir haben Probleme, immer
Ner’den bilice’n sahi la?
– Und wo ist die Wissenschaft?
O yüzden devir, daima
– Darum ist die Zeit, immer
Ya-yalnız şimdi değil, daima
– Nicht nur jetzt, sondern immer
Tayfam muzaffer, daima
– Meine Mannschaft ist siegreich, immer
Sağlam karakter, daima
– Guter Charakter, immer
Elmas gibiydik, daima
– Wir waren wie Diamanten, immer
Turkish Top 10, şahika
– German Top 10, shahika
Dertler çektik, daima
– Wir haben Probleme, immer
Ner’den bilice’n sahi la?
– Und wo ist die Wissenschaft?
O yüzden devir, daima
– Darum ist die Zeit, immer
Ulaşama’n dene- dene- edindiğim şiara
– Versuche es zu erreichen, versuche es, versuche es, versuche es, versuche es, versuche es, versuche es, versuche es.
Gerek bile göremedin artık kıyasa
– Du musst nicht mal mehr sehen, wenn du
Satamadın bu ruhumu, üç beş fiyata
– Du kannst meine Seele nicht für drei oder fünf Preise verkaufen.
Geldim, gördüm, yendim, üzgün piyasa
– Ich kam, ich sah, ich schlug, trauriger Markt
Sıçtık paçalarımızdan fiyaka
– Wir sind am Arsch.
Gezdim Berlin, Zürih, Münih, Viyana
– Berlin, Zürich, München, Wien
Görüş’ek mi, zirvelerde bi’ ara?
– Sehen wir uns in den Bergen?
Kala bütün, dünya bi’ yana
– Die ganze Welt auf der einen Seite
Yine yanıp gide yıllar, ziyana
– Noch einmal Jahre brennen, vergeuden
Karanlıktan, güneşler gibi doğup
– Aus der Dunkelheit aufgehen wie die Sonne
Geceler gibi, üstüne batınca, (ah, ah)
– Wie in der Nacht, wenn sie untergeht (ah, ah)
Zaferimin, gölgesinde kaldın
– Im Schatten meines Sieges
Tekrar kazandık, galiba
– Wir haben wieder gewonnen, schätze ich.
Affet, bu işler harika
– Verzeihen Sie, diese Dinge sind großartig
Aramıza girip durur koca bi’ farika
– Zwischen uns kommt eine große farika
Bize yamuğunu geri sokturtma bi’ daha
– Lassen Sie uns nicht wieder in die Quere kommen.
Bana 7-24 müzik vardiya
– Mir 7-24 musikverschiebungen
Dolu sağım, solum chicas, manitas
– Voll Rechts, Links chicas, manitas
Yapamam ki şaibe, yok, hayır la
– Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.
Sözümüz gerçek kalır, daima
– Unser Versprechen bleibt wahr, immer
Yalnız şimdi değil, daima
– Nicht nur jetzt, sondern immer
Tayfam muzaffer, daima
– Meine Mannschaft ist siegreich, immer
Sağlam karakter, daima
– Guter Charakter, immer
Elmas gibiydik, daima
– Wir waren wie Diamanten, immer
Turkish Top 10, şahika
– German Top 10, shahika
Dertler çektik, daima
– Wir haben Probleme, immer
Ner’den bilice’n sahi la?
– Und wo ist die Wissenschaft?
O yüzden devir, daima
– Darum ist die Zeit, immer
Ya-yalnız şimdi değil, daima
– Nicht nur jetzt, sondern immer
Tayfam muzaffer, daima
– Meine Mannschaft ist siegreich, immer
Sağlam karakter, daima
– Guter Charakter, immer
Elmas gibiydik, daima
– Wir waren wie Diamanten, immer
Turkish Top 10, şahika
– German Top 10, shahika
Dertler çektik, daima
– Wir haben Probleme, immer
Ner’den bilice’n sahi la?
– Und wo ist die Wissenschaft?
O yüzden devir, daima
– Darum ist die Zeit, immer
Çetem muzaffer daima, (yeah)
– Meine Bande ist immer siegreich (yeah)
Şaşırıp derler: “Dahiyane!”,(yeah)
– Und sie sagen: “Das ist genial!”, (yeah)
Bebeler kaldı amiyane, (yeah)
– Die Kinder bleiben (ja)
Ağzına sıçsam şairane, (yeah, yeah)
– Wenn ich dir in den Arsch trete (yeah, yeah)
Pata küte 7-24 bi’ parti hâli
– Pata küte 7-24 eine Party
Psikopat, Disko Partizani
– Psycho, Disco Partisani
La-lahmacunumda, parmigiano
– La-lahmacunum, parmigiano
Ko-Koal markadır, kâr ticari
– Ko-Koal ist eine Marke, Profit ist kommerziell
Dediler: “Fenasın, hayli şahane”
– Sie sagten: “Du bist böse, du bist großartig.”
O-o-o kadar iyiyiz ki hak ihlali
– O-o-wir sind so gut, dass wir verletzt sind
Deli güzel, ol bana fan vesaire
– Verrückt schön, sei ein fan und so weiter
Kulisime gel bana, sar bi’ tane
– Komm hinter die Bühne, gib mir eins.
Ge-gelişine gelişine vurdum gol, hiç durduğum yok
– Ich hab ‘s geschafft, Ich hab’ s geschafft, Ich hab ‘s geschafft, Ich hab’ s geschafft.
Kudursun, orçolar huzursuz oldu, dur
– Die orchos sind unruhig, Halt
Yorgunluğumu aldı sonra konser yollarından, sonra yavru beautiful
– Nach dem Konzert nahm ich meine Müdigkeit, dann Welpen beautiful
(Ezhel, Ezhel, Ezhel!)
– (Ezhel, Ezhel, Ezhel!)
Tahtımı sağlam saldır, ister vur
– Greift meinen Thron fest an, oder erschießt ihn
Berlin-Angara-İstanbul
– Berlin-Angara-Istanbul
Yalnız şimdi değil, daima
– Nicht nur jetzt, sondern immer
Tayfam muzaffer, daima
– Meine Mannschaft ist siegreich, immer
Sağlam karakter, daima
– Guter Charakter, immer
Elmas gibiydik, daima
– Wir waren wie Diamanten, immer
Turkish Top 10, şahika
– German Top 10, shahika
Dertler çektik, daima
– Wir haben Probleme, immer
Ner’den bilice’n sahi la?
– Und wo ist die Wissenschaft?
O yüzden devir, daima
– Darum ist die Zeit, immer
Ya-yalnız şimdi değil, daima
– Nicht nur jetzt, sondern immer
Tayfam muzaffer, daima
– Meine Mannschaft ist siegreich, immer
Sağlam karakter, daima
– Guter Charakter, immer
Elmas gibiydik, daima
– Wir waren wie Diamanten, immer
Turkish Top 10, şahika
– German Top 10, shahika
Dertler çektik, daima
– Wir haben Probleme, immer
Ner’den bilice’n sahi la?
– Und wo ist die Wissenschaft?
O yüzden devir, daima
– Darum ist die Zeit, immer
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.