ROA, De La Rose & Luar La L – ETA (RMX) Spanyol Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Dama’ y caballero’, con ustede’ el remix del año
– Lady ‘and gentleman’, ustede-vel az év remixje
Nunca se hace tarde
– Soha nem késő
A cualquier hora le llego, bebé
– Bármikor eljövök hozzád, Bébi
Ese booty es un mito, la ropa te quito, nos vamo’ al Edén
– Ez a zsákmány egy mítosz, leveszem a ruháidat, Édenbe megyünk
No me compare’ con esto’ cabrone’, bebé (Bebé)
– Ne hasonlíts engem ‘ehhez a ‘köcsöghöz’, baby (Baby)
Cinco minuto’ es el ETA, pero pa’l cielo
– Öt perc az ETA, de pa ‘ l mennyország
Baby, where you at? Ey, ¿dónde está’?
– Kicsim, hol vagy? Hé, hol van?
‘Toy mojada hace rato (Rato), y quiero que lo entre’ ya
– ‘Már egy ideje nedves vagyok (egy ideje), és azt akarom, hogy jöjjön be’

Baby, ya estoy on my way
– Bébi, már úton vagyok
Ya que preguntaste: “¿Dónde está’?”
– Mivel azt kérdezte: “hol van’?”
‘Toy ruteándola hace rato
– ‘Toy routing it egy ideje
Bien bellaco estoy pensando que a esta hora tú también lo está’
– Nos, te szemét, azt hiszem, hogy ebben az órában te is.’
Si me llama’, yo le llego
– Ha felhív’, eljutok hozzá
Pa’ almacenar otros recuerdo’, ma
– Más emlékek tárolására, ma
No dejo que el desespero me haga chingarme estas cuero’
– Nem hagyom, hogy a kétségbeesés, hogy nekem fasz ezek a bőr’
Me estoy envolviendo, ma
– Kezdek becsomagolni, anya

Y ya, mami, voy de camino, de ti me vo’a adueñar
– És most, Anyu, úton vagyok, az enyém leszel
Y si cae’ preñá’, tú sabe’ que eso es mío
– És ha ‘terhes’ lesz, tudod ‘ ez az enyém
Me tiraste la señal pa’ que te llene el vacío
– Te dobtad nekem a jelet, hogy kitöltse az űrt
Cinco minuto’ es el ETA pa’ llegar a mi destino, destino
– Öt perc ‘ez az ETA pa’, hogy elérjem a rendeltetési helyemet, rendeltetési hely

Y, mami, es Ousi, el de los tema’ en la calle
– És anyu, Ousi az, akinek a témája az utca
Los outfit, las cadena’, los detalle’, las puta’ y toa’ las yale’
– A ruha, a lánc’, a részlet’, a kurva ‘és toa ‘ a yale’
Pero ninguna me lo hace como tú
– De senki sem teszi velem úgy, mint te
Cuando vamo’ a chingar PRIMERA MUSA ‘tá en YouTube
– Amikor elmegyek a ‘fuck FIRST MUSE’ t-hez a YouTube-on
Yo te hago un baby, mami, dos babie’
– Csinálok neked egy babát, anyu, két cecemő
Mi nariz de buttplug mientras eso está twerking
– A buttplug orrát, miközben ez egyáltalán
Yo te martillo, baby, te doy con el hammer
– Megverlek, Bébi, megverlek…
Debajo de la alfombra siempre me deja la llave
– A szőnyeg alatt mindig a kulcs marad
Pa’-Pa’-Pa’ que yo entre, en mi cara te siente’
– Pa’-Pa’ – Pa ‘hogy belépek, az arcomban érez téged’
Ese culo de treinte y lo que tiene e’ 20
– Az a harminc éves seggét, amit ő e ‘ 20
Me compré una 40 pa’ que nadie invente
– Vettem egy 40 pa’, amelyet senki sem talál fel
‘Tamos sudando y prendío’ el inverter
– ‘Izzadtunk és bekapcsoltam’ az invertert
Uah, sí, la cama sudá’
– Uah, igen, az ágy izzad’
Yo no te lo saco pa’ sacarte duda’
– Nem rajtad vezetem le, hogy ‘kételkedj’
Ante’ que salga el sol te lo escondo como la luna
– Mielőtt felkel a nap, elrejtem előled, mint a Hold
La vi en cuatro y dije “¿qué?” y yo no soy Luar (Je)
– Négykor láttam, és azt mondtam: “Mi van?”és nem vagyok Luar (Heh)

Y ya, mami, voy de camino, de ti me vo’a adueñar
– És most, Anyu, úton vagyok, az enyém leszel
Y si cae’ preñá’, tú sabe’ que eso es mío
– És ha ‘terhes’ lesz, tudod ‘ ez az enyém
Me tiraste la señal (Señal, señal) pa’ que te llene el vacío (Te llene el vacío)
– Ön dobta nekem a jelet (jel, jel), hogy kitöltse az ürességet (töltse ki az ürességet)
Cinco minuto’ en el ETA pa’ llegar a tu destino, destino
– Öt perc’ az ETA pa ‘ eléri az úticélt, úticél

Se te ve la bellaquera a travé’ de los tinte’
– A ‘festék’segítségével láthatja a szépséget
¿Pa’ qué tira’ la puerta? ¿Tiene’ prisa ‘e que te chingue?
– Mert ‘mi húzza’ az ajtót? Siet, hogy megdugjon?
‘Tás bien rica, me pongo bellaco ‘e solo verte
– ‘T bien rica, me Ponce bellaco’ e solo verte
Mis sueño’ y mi musa tú hace’ que se manifiesten
– Az álmom és a múzsám valóra vált
Tu perfume no se pierde ni en el capsulón
– A parfümje még a kupakban sem vész el
Paramo’ el tiempo y bregamo’ con la situación
– Megállítom az időt és küzdök a helyzettel
Llegamo’ al spot, pusimos el carro en parking
– Megérkeztünk a helyszínre, parkolóba helyeztük az autót
Te trepaste en este bicho mientra’ ‘tá sonando “La Ocasión”
– Felmászott ez a hiba, miközben “t hangzású ” az alkalom”
Entro y salgo de ese toto prendiendo puré
– Be-ki, hogy toto bekapcsolja a cefre
Me pide creampie y no quiere plan B
– Azt kéri, creampie, nem akarja, hogy a B-terv
Me dice: “Pa, yo soy loca”, amenazándome
– Azt mondja nekem, “Apa, őrült vagyok,” fenyeget engem
Que si me ve con otra, termina matándome
– Hogy ha valaki mással lát, végül megöl

Me gusta la psiquería
– Szeretem a pszichét
Qué rica cuando la beso en las venía’
– Milyen finom, amikor megcsókolom az eljövendő’
Chingando hasta que se haga ‘e día
– Kibaszott, amíg ‘s kész’ e nap
Antes de ti to’ esto era una fantasía
– Mielőtt ‘ ez egy fantázia volt

Con la lluvia me dan gana’ de chingarte
– Az eső Azt akarom, hogy baszni
Quiero que te venga’ adentro pa’ juquearte
– Azt akarom, hogy gyere be pa juquearte-ba
Los polvo’ son high quality
– A porok kiváló minőségűek
Este pussy se estira solo pa’ ti, yeah
– Ez a punci nyúlik csak neked, igen
Este cabrón es Lucifer, a capela me lo mete
– Ez a fattyú Lucifer, a cappella Belém teszi
La bendi vo’a dejarme hacer
– Az áldja meg vo ‘ a hadd tegyem
Me descontrola el pH, qué HP
– A pH-m nem kontrollálható, milyen HP
Si tiro la señal, en mi apa aparece (Yeah)
– Ha lőni a jelet, az én apa jelenik meg (igen)
Porque conmigo se viene toa’ las vece’
– Mert velem jön a las vece-be
Por el la’o del panty lo desaparece (No)
– A bugyi la ‘ o által eltűnik (nem)
Vivo lejo con co’, pero baja a verme
– Élek lejo co’, de Gyere le, hogy lásson
Tiro la señal y aparece
– Dobom a jelet, és úgy tűnik
Conmigo se viene y son toa’ las veces
– Ő jön velem, és ők toa ‘ az idők
Por el la’o del panty lo desaparece
– A bugyi la ‘ o által eltűnik
Vivo lejo con co’, pero baja a verme
– Élek lejo co’, de Gyere le, hogy lásson

Tú sabe’ que voy por ley
– Tudod, ‘ törvény szerint megyek
Y ese punto G lo vo’a encontrar
– És az A G-pont, amit meg fogok találni
Por la Baldo ando ruteando, bien bellaco pensando
– A Baldo által sétálok, jól gondolkodom
Que a esta hora tú también lo está’
– Hogy ebben az órában te is
Tú me dice’ y yo le llego, con este palo te vo’a despertar
– Mondd meg nekem, és én eljutok hozzá, ezzel a bottal felébresztelek
Soy tu cura, te lo vo’a inyectar
– Én vagyok az ellenszered, beinjekciózlak
E-E-En tu cuerpo me siento inmortal
– E-E-a testedben halhatatlannak érzem magam
Si tú me permite’, yo te hago un mini me
– Ha megengeded’, csinálok neked egy mini me-t
De tu infierno yo no quiero salir
– A pokolból nem akarok kijutni
333, tú ‘tá puesta pa’ ti, si te acuesta’ aquí, yeah
– 333, nem adod fel neked, ha itt fekszel, igen
Yo espero que no me enamore
– Remélem nem leszek szerelmes
No creo que hayan mejores sabore’
– Nem hiszem, hogy van jobb szabor
Si te veo el mundo cambia de colore’
– Ha látlak, a világ színe megváltozik
Tú llama cuando quiera’ que te descabrone (Yeah)
– Akkor hívsz, amikor csak akarok ‘ leütni téged (Igen)
Tanto bizcocho y no lo comparte
– Annyi piskóta, hogy nem osztja meg
Ya tú no está’ chiquita, está’ grande
– Már nem vagy kicsi, nagy vagy
Por Dios que cuando llego a PR lo primero que yo quiero e’ chingarte
– Isten által, hogy amikor eljutok a PR-hez, az első dolog, amit akarok, hogy e ‘ chingarte
Y siempre te vo’a tirar tarde
– És mindig későn doblak ki
Par de blunte’ ante’ de yo buscarte
– Yo buscarte blunte ‘ante’ párja
Baby, no tiene’ que molestarte
– Bébi, nem kell, hogy zavarjon
Me quito el condón, que se joda
– Leveszem az óvszert, bassza meg

Le dije: “Papi, dime si ya estás de camino”
– Azt mondtam: “Apa, szólj, ha már úton vagy.”
Adentro lo va a echar y la hija le vo’a dar con los ojito’ mío’
– Ki fogja rúgni belülről, a lánya pedig az enyém kis szemeit fogja adni neki
Le tiré la señal, ey, pa’ que me llene el vacío
– Dobtam neki a jelet, Hé, hogy kitöltse nekem az űrt
Cinco minuto’ es el ETA
– Öt perc az ETA
Pa’ que llegue a mi destino, destino (Oye, mami, Tre’ Letra’, La L)
– Hogy elérjem a rendeltetési helyemet, a rendeltetési helyemet (Hé, Anyu, három ‘betű’, az L)

Yo la conecto rápido (De una), tengo línea directa (Sí, sí)
– Gyorsan csatlakoztatom (az egyikből), közvetlen vonalam van (igen, igen)
Siempre que le suena el celu y dice “Letra”, lo contesta (Tre’ Letra’)
– Amikor a celu csörög, és azt mondja, ” Letter”, válaszol rá (Tre ‘Letter’)
Ayer ganó los cuatro rounds corrido’ y se puso contenta (Ah)
– Tegnap megnyerte mind a négy fordulót, és boldog volt (Ah)
Pero apuesto $100 a que hoy te gano, es má’, doblo la apuesta (¿Qué?)
– De fogadok 100 dollárt, hogy ma megvertelek, ez több, megduplázom a tétet (mi?)
Ya hay $200 (Ah), me puso bellaco el perfume en su aliento (Diablo, qué rico)
– Már van 200 dollár (Ah), leheletére tette a parfümöt (ördög, milyen finom)
En la Lambo la puse a squirtear, mojó to’ los asiento’ (Ah)
– A Lambo tettem neki, hogy spriccel, ő nedves, hogy ‘az ülés’ (Ah)
No pida’ que le baje, mami, yo vivo a 200 (No, no)
– Ne kérdezd ‘ engedd le, Anyu, itt élek 200 (Nem ,nem)
Te lo pongo sin condón porque con él casi ni siento la sensation (Baby, dame un break, como e’)
– Óvszer nélkül tettem rád, mert vele szinte nem érzem az érzést (baba, adj egy kis szünetet, mint e’)
No me envíe’ el PIN, que yo me sé el location (Mami, te veo ya)
– Ne küldd el nekem a PIN-kódot, tudom a helyet (anyu, már látlak)
‘Toy adicto a tu cuerpo como un gamer a su PlayStation (¿Qué?)
– ‘Játék rabja a testednek, mint egy játékos a PlayStation-jéhez (mi?)
Tú me dice’ a dónde y voy (De una), como Bad Boys juega en Detroit
– You tell me ‘where and I’ m going (egy), mint a Bad Boys Detroitban
Hoy vo’a darte destroy (¿Qué?), te lo meto adentro ‘el Rolls-Royce (¿Qué?)
– Ma elpusztítalak (mi?), Beteszem neked ‘a Rolls-Royce (mi?)
Venirse adentro, inevitable; en esto yo estoy inbrincable (El mejor)
– Bejönni, elkerülhetetlen; ebben vagyok inbrincable (a legjobb)
La toco y siente el corrientazo, la jumpeo sin cable
– Megérintem, ő pedig érzi a rohanást, kábel nélkül ugrom rá
Me tiene de wallpaper, en el iPhone, en la tablet (En to’ lao’)
– Van nekem háttérképként, az iPhone-on, a táblagépen (in to ‘Lao’)
Soy su fantasía sexual desde que ella me vio por cable (Ea, diablo)
– Én vagyok a szexuális fantáziája, mióta látott a kábelen (Ea, diablo)
En Facebook y por to’ el internet, le envié el PIN del chalet (¿Qué?)
– A Facebook-on és az interneten elküldtem neki a faház PIN-kódját (mi?)
‘Taba loco, en su totito me interné (Jajaja)
– ‘Őrült volt, bejutottam a totitójába (Lol)
Cuando se pone en cuatro (¿Qué?), diablo, ahí es que aprieta el torque (Diablo, qué rico)
– Amikor négyre kerül (mi?), diablo, ott húzza meg a nyomatékot (Diablo, yum)
Voy pa’dentro a 200 aunque me volque (De una)
– Megyek, hogy 200 akkor is, ha flip (egy)
Quiero chingarte en toa’ las parte’ ‘el mundo, saqué el pasaporte (Dímelo, mami)
– Meg akarlak dugni a világ minden részén, kivettem az útlevelet (mondd meg, anyu)
Hoy en Ibiza, mañana en Dubái, tengo un teletransporte
– Ma Ibizán, holnap Dubaiban van egy teleport
Me encanta ver ese culo pa’l sur, je (‘Tá bien rica)
– Szeretem látni, hogy a seggét pa ‘ l sur, heh (‘t .. bien rica)
Y esa cara ‘e bellaca allá pa’l norte (Jejeje, ¿qué?)
– És az a gyönyörű arc ott északon (Hehehe, mi?)
Bebé, yo te reporté, es que tú ‘tás hackeá’, tú ‘tás muy pilla (Se)
– Bébi, jelentettem neked, csak hogy te hack, te nagyon pilla (Se)
Pa’ durarte dependo ‘e las amarilla’
– Mert ‘tőled függök, hogy kitartok ‘és a sárgáktól’
Hazme un lapdance en la silla, ¿o sabe’ qué? En verda’ pichea
– Táncolj nekem a széken, vagy tudod mit? Verda ‘ pichea
Mejor vente y te me arrodilla’ (¿Qué?)
– Jobb lenne, ha letérdelnél hozzám?)
‘Tá bien dura, es la real, ‘toy pensando hacerla oficial (Ajá)
– ‘T .. bien dura, es la real,’ toy thinking to make it official (Aha)
Ella nunca me compara, sí, es que no existe un rival (No)
– Soha nem hasonlít össze Engem, igen, csak nincs rivális (nem)
En inglés, pa’ mí no hay rival, ‘toy updated como los cyborg (Tre’ Letra’)
– Angolul, pa ‘me nincs rivális,’ játék frissítve como los cyborg (Tre ‘Letra’)
Voy llegando y dice “cinco”, el estimated time of arrival, ¿qué?
– Megérkezem, és az áll rajta, hogy “öt”, az érkezés becsült ideje, mennyi?

Mami, voy de camino (Mera, dime, bebé), de ti me vo’a adueñar (¿Qué?)
– Anyu, úton vagyok (Mera, mondd meg, bébi), birtokolni foglak (mi?)
Y si cae’ preñá’, tú sabe’ que eso es mío
– És ha ‘terhes’ lesz, tudod ‘ ez az enyém
Me tiraste la señal pa’ que te llene el vacío (Yeah, pa’ que te llene el vacío; yo le llego de una, bebé)
– Te dobtad nekem a táblát, hogy kitöltsem az ürességet (igen, hogy kitöltsem az ürességet; egyben eljutok hozzá, Bébi)
Cinco minuto’ en el ETA pa’ llegar a mi destino, destino (Cinco minuto’ en el ETA)
– Öt perc ‘az ETA-n, hogy’ eljussak a célomhoz, célállomáshoz (öt perc ‘ az ETA-n)

¿Qué? Jeje
– Micsoda? Hehe
Tre’ Letra’, La L (Vacío)
– Tre ‘Letter’, az L (üres)
L3TRA Entertainment, baby (ETA)
– L3TRA Entertainment, baba (ETA)
Oye, mami
– Hé, Anyu
¿Qué se siente estar con un ser superior?
– Milyen érzés egy magasabb lénnyel lenni?
Somo’ los sobrenaturale’ (No, no, no)
– Mi vagyunk a természetfeletti (nem, nem, nem)
Dime, Lobo
– Mondd, Farkas
Dime, Ousi
– Mondd, Ousi
De La, De La Rose, la nena, ¿oíste?
– De La, De La Rose, a baba, hallottad?
Yan Block
– Yan Block
Y yo, La Letra, je
– És Én, A Dalszöveg, Heh
Dime, Goldo (Vacío)
– Mondd, Goldo (üres)
Dime, Custom
– Mondd, egyéni
Dime, Latiff (ETA)
– Mondd, Latiff (ETA)
¿Qué?
– Micsoda?


ROA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: